Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2904
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 787 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure               </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Pathe pathe ghuri tomárei smari
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Dekhite ná pái kena balo
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Sádhaná ámár karuńá tomár
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ebháve ámáre kena chalo
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|On many pathways I roam, recalling You alone;
Why I am unable to view, please tell me.


My [[:en:Sadhana|sadhana]], Your compassion,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


In this fashion, myself why deceive?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Por muchos caminos deambulo, recordándote sólo a Ti;'''
'''Por qué soy incapaz de ver, por favor dime.'''


'''Mi sadhana, Tu compasión,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''De esta manera, yo mismo ¿Por qué engañar?'''
|-
|-
|Sabákár dhyeya tumi ati priya
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sakal maner cira varańiiya
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Sabár citte trpti ánio


Nirvát diipashikhá jvelo
Prasanno bhava he citi anubhava


|Everybody's aim of meditation, You're loved greatly;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
You are every mind's Person Who is always revered.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


May You bring satisfaction to every psyche;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Please ignite the lamp-flame unflickering.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''El objetivo de la meditación de todos, Tú eres muy amado;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Tú eres la Persona de cada mente, Quien siempre es reverenciado.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Que Tú traigas satisfacción a cada psique;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Por favor enciende la llama de la lámpara sin parpadear.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Liilá kare jáo kona kśati nái
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
D́ákilei jena sahajei pái
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sab anurág saṋpiyáchi tái
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tava bháve karo ucchala
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Go on playing Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Game]], there's no harm,
|Established in the principle of social equality,
Long as I can get You easily when I call.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


All my devotion, just that I'm yielding up;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With Your ideation, make me overflowing.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Sigue jugando Tu Juego, no hay daño,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Mientras pueda encontrarte fácilmente cuando te llame.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Toda mi devoción, sólo a eso me rindo;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Con Tu ideación, hazme desbordar.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2904%20PATHE%20PATHE%20GHURI%20TOMA%27REI%20SMARI.mp3 canción] Pathe pathe ghuri tomárei smari cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2904 Pathe pathe ghuri tomárei smari]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah