Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2940
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 789 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi esecho diip jvelecho
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Maner áṋdhár dúre sariyecho
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Andhakáre ghumeri ghore
Rajatádrinibhah candrashekharah


Chilum paŕe tumi jágiye diyecho
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You have come, a lamp You've lit;
Far away the gloom of mind You've dismissed.


In the dark, into extremity of sleep
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Had I fallen, but You have awakened.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Has venido, una lámpara Tú has encendido;'''
'''Lejos la penumbra de la mente Tú has despachado.'''


'''En la oscuridad, en el extremo del sueño'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Había caído, pero Tú has despertado.'''
|-
|-
|Nishchidra nishá poháye gelo
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Aruń áloke púvákásh ráuṋgilo
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Mánuśer mane priiti sudhá jágilo


Ákásh vátás táte spandita karecho
Prasanno bhava he citi anubhava


|The condensed night got ended;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
By crimson light the eastern sky was brightened.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


In human mind love's nectar, from sleep it was awakened;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


And with that, sky and air You've vibrated.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''La noche condensada se acabó;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Por la luz carmesí el cielo oriental se iluminó.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''En la mente humana el néctar del amor, del sueño fue despertado;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Y con eso, cielo y aire Tú has vibrado.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tumi esecho giiti guiṋjarane
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Shyámal shaśpe ghana trńa shayane
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Báhire bhitare vyakta o gopane
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Sabáre bhálabese sabáre náciyecho
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|You've arrived, a song humming,
|Established in the principle of social equality,
Lying down on blades of grass, fresh, dense, and green.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


On both the out- and inside, openly and privately,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Everybody You've made dance, all having cherished.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Has llegado, una canción zumbando,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Recostado sobre briznas de hierba, fresca, densa y verde.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Por fuera y por dentro, abierta y privadamente,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''A todos Tú has hecho bailar, todos han apreciado.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2940%20TUMI%20ESECHO%20DIIP%20JVELECHO.mp3 canción] Tumi esecho diip jvelecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2940 Tumi esecho diip jvelecho]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah