Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2937
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 792 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Áṋdhára sheśe púrvákáshe
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Aruń álor rekhá
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tumi sabár priya tumi advitiiya
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tomáte meshe bháve áveshe
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Sakal práńer áshá
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Tumi atulaniiya tumi atulaniiya
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|At the end of darkness on sky of east,
A line of crimson light.


You are everybody's love, one without a second;
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


In You combined is fancy with zeal.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''


The hope of everybody's life,
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


You are past compare, You have no comparison.
|'''Al final de la oscuridad en el cielo del este,'''
'''Una línea de luz carmesí.'''
'''Tú eres el amor de todos, uno sin segundo;'''
'''En Ti se combina la fantasía con el celo.'''
'''La esperanza de la vida de todos,'''
'''Estás más allá de la comparación, No tienes comparación.'''
|-
|-
|Sárá rát dhare d́ekechi tomáre
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Geye gechi gán ghanándhakáre
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Je aḿshumálii geṋtheche mitáli


Sei tumi varańiiya
Prasanno bhava he citi anubhava


|Throughout the night I've called to Thee;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
In the pitch dark a song I've gone on singing.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


The sun that's strung a friendship,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


It is just You, the One fit for veneration.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''A lo largo de la noche te he llamado a Ti;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''En la oscuridad una canción he estado cantando.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''El sol que ha ensartado una amistad,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Eres sólo Tú, el Único digno de veneración.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tava ágamane tamasá sare
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tomár svanane jaŕe práń bhare
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tumi ácho tái rayeche sabái
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Eká tumi smarańiiya
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|The dark recedes upon Your coming;
|Established in the principle of social equality,
At Your sonance life suffuses inert beings.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


You exist, hence everyone has been;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


You alone are worthy of recollection.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''La oscuridad retrocede ante Tu llegada;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''A Tu sonancia la vida sofoca a los seres inertes.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Tú existes, por lo tanto todos han sido;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Sólo Tú eres digno de recuerdo.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2937%20A%27NDHA%27R%20SHES%27E%20PU%27RVA%27KA%27SHE%202.mp3 canción] Áṋdhára sheśe púrvákáshe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2937 Áṋdhára sheśe púrvákáshe]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah