Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0441
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Niliima Vega|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Púrva aruńácale tumi jabe esechile
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ghanaghor amánishá ket́echilo dharátale
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomár kirań peye kamala kumuda gáye
Rajatádrinibhah candrashekharah


Vikashita hayechilo madhurimá jale sthale
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|When You'd appeared on the eastern horizon,
You had lifted Earth's black, overcast night.


Lilies having sung, gaining Your rays of light;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Sweetness has blossomed on both water and land.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Cuando habías aparecido en el horizonte oriental,'''
'''Levantaste la noche negra y nublada de la Tierra.'''


'''Los lirios han cantado, ganando Tus rayos de luz;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Dulzura floreció en el agua y en la tierra.'''
|-
|-
|Áṋdhárer háhákár rahilo ná tárpar
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Marutrśá gelo elo sabujer samáhár
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Álor pelaba kole ańu-paramáńu dole
Prasanno bhava he citi anubhava


Shuru halo itihás carácare nabhoniile
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Thereafter did not remain any gloomy lamentation—
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
The drought was over; assorted greenery came out.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Gently wrapped in light, atoms and molecules roll about;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


And so under blue sky began the annals [<nowiki/>[[:en:Purva_arunacale_tumi_jabe_esechile#cite_note-5|nb2]]]of Creation.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''A partir de entonces no quedó ningún lamento sombrío-'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Se acabó la sequía; brotó un verdor diverso.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Suavemente envueltos en luz, átomos y moléculas rodaron;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Y así, bajo el cielo azul, comenzaron los anales de la Creación.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Eker carań ghire ekeri mantra dhare
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Sabái chande gáne chut́e cale eki kole
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
|Around the feet of the One, with mantra of only the One,
 
In rhythm and song everyone makes haste in same embrace.
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ
|'''Alrededor de los pies del Supremo, con mantra de sólo el Supremo,'''
 
'''En ritmo y canción todos se apresuran en el mismo abrazo.'''
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.
 
Particles of dust from Your feet, please give to me;
 
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''
 
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''
 
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 55: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___441%20PU%27RVA%20ARUN%27A%27CALE%20TUMI%20JABE.mp3 canción] Púrva aruńácale tumi jabe esechile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0441 Púrva aruńácale tumi jabe esechile]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah