Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2934
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 795 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomáy kabhu káche pái nái
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Guń shuniyáchi lokamukhe
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Kena áso náko kathá shono náko
Rajatádrinibhah candrashekharah


Kena bháśo náko more d́eke
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Never do I find You close by;
Merits from the lips of others I am hearing.


Why do You not come, do You even hear my words;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Why don't You speak, calling me?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Nunca Te encuentro cerca;'''
'''Méritos de labios ajenos oigo.'''


'''¿Por qué Tú no vienes, ni siquiera Tú oyes mis palabras?'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''¿Por qué no hablas, llamándome?'''
|-
|-
|Áṋdhár nishiithe tumi dhruvatárá
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Nirásh hrdaye tumi áshábhará
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Asaháy cite tumi álo jhará


Práń saṋpiyáchi náhi dekhe
Prasanno bhava he citi anubhava


|At late night dark, You are the polestar;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Hope You infuse in the despairing heart.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


In helpless mind, fall of light You are;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Not having seen, my life am I consigning.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En la oscuridad de la noche, Tú eres la estrella polar;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Esperanza Tú infundes en el corazón desesperado.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''En la mente indefensa, caída de luz Tú eres;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''No habiendo visto, mi vida estoy consignando.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Bháśár atiite bháver giitite
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Rahiyá giyácho amar smrtite
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Náciyá calecho chanda dháráte
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Madhumay tumi dike dike
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|With song of thought surpassing speech,
|Established in the principle of social equality,
You go on staying in my memory.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


With rhythmic flow You've kept on dancing;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Full of sweetness, You are everywhere.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Con canto de pensamiento superando el habla,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Te vas quedando en mi memoria.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Con rítmico fluir Tú sigues bailando;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Lleno de dulzura, Tú estás en todas partes.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2934%20TOMA%27Y%20KABHU%20KA%27CHE%20PA%27I%20NA%27I.mp3 canción] Tomáy kabhu káche pái nái cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2934%20Tomay%20kabhu%20kache%20pai%20nai.mp3 canción] Tomáy kabhu káche pái nái cantada por Shilpi Shit en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2934 Tomáy kabhu káche pái nái]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah