Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2931
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 798 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Nayane rekhecho kena áso ná
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Bhálabáso jadi kena niravadhi
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Dúre theke háso kathá bháśo ná
Rajatádrinibhah candrashekharah
|You have kept watch over me, why do You come not?
If indeed You hold dear, why then endlessly


Smile from remote, but a word utter not?
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|'''Tú has velado por mí, ¿por qué no has vuelto?'''
 
'''Si en verdad Tú me aprecias, ¿por qué entonces sin cesar'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Sonríes desde lejos, pero no pronuncias una palabra?'''
|-
|-
|Pulake pulake pratit́i palake
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Káche pete cái alakha áloke
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Sabi tumi jáno jene náhi shono


Jena kona kichu bujhite páro ná
Prasanno bhava he citi anubhava


|With goose bumps aplenty every blink of eye,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
To get close I desire; I want the Unseen Light;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


You know everything, but knowingly You don't hear,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


As if to fathom anything You cannot.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Con la piel de gallina en cada parpadeo,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Deseo acercarme, quiero la luz invisible;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Lo sabes todo, pero a sabiendas no oyes,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Como si no pudieras comprender nada.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Ámár vasudhá tomáte háráy
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ámár jata sudhá tomá páne dháy
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Kena ná tákáo sáŕá náhi dáo
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Dúre theke jáo kena balo ná
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Within You my earth, it is lost;
|Established in the principle of social equality,
All of my nectar, race toward You it does.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Why do You not see; why don't You answer me?
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Pray tell why You go off and stay yon.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Dentro de Ti mi tierra, se pierde;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Todo mi néctar, corre hacia Ti.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''¿Por qué Tú no ves, por qué Tú no me respondes?'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Por favor, dime por qué te vas y te quedas aquí.'''  
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2931%20NAYANE%20REKHECHO%20KENA.mp3 canción] Nayane rekhecho kena áso ná cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2931 Nayane rekhecho kena áso ná]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah