Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2902
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 809 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure               </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Tumi jiivaner dhruvatárá
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tomári páne ceye áchi ceye áchi
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tava bhávanáy man bhare jáy
Rajatádrinibhah candrashekharah


Duhkha ámár bhule rayechi
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You are the polestar of life;
To You alone am I looking, I am looking.


By Your contemplation mind gets satisfied;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


My pain and sorrow I have been forgetting.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Tú eres la estrella polar de la vida;'''
'''Sólo a Ti estoy mirando, estoy mirando.'''


'''Por Tu contemplación la mente se satisface;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Mi dolor y pena he estado olvidando.'''
|-
|-
|Áloke tumi ámáre d́áko
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Áṋdhárete háráo náko
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Atiite chile ájo ácho


Pulake náco ekathá bujhi
Prasanno bhava he citi anubhava


|Through light-beams to me You call;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
But You're not vanquished by the dark.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


In the past You'd been, and today You are;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


This I understand: You dance in ecstasy.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''A través de rayos de luz Tú me llamas;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Pero Tú no eres vencido por la oscuridad.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''En el pasado Tú habías sido, y hoy Tú eres;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Esto lo entiendo: Bailas en éxtasis.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Niśt́hur nao iháo máni
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Káche ná áso kena ná jáni
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ásháy bhará mor cittakháni
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Spandita kare gán geye calechi
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|You are not hardhearted, also this I believe;
|Established in the principle of social equality,
I know not why it is You don't come near.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Filled with anticipation is my tiny psyche;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Made to throb, a song I've gone on singing.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''No eres duro de corazón, también esto creo;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''No sé por qué no te acercas.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Llena de expectación está, mi pequeña psique;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Hecha para palpitar, una canción que he seguido cantando.'''  
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2902%20TUMI%20JIIVANER%20DHRUVATA%27RA%27.mp3 canción] Tumi jiivaner dhruvatárá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2902%20TUMI%20JIIVANER%20%20DHRUVATA%27RA%27.mp3 canción] Tumi jiivaner dhruvatárá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2902 Tumi jiivaner dhruvatárá]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah