Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2901
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 810 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Jeo ná jeo ná
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Priitid́or chiṋŕo ná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


More cheŕe priya jeo ná
Rajatádrinibhah candrashekharah


Trńe mákhá shishir kańáke
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Carańágháte mucho ná
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|Please don't go, go You not.
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
Thread of love, rend it not.


Leaving me, oh Darling, go not.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


Upon the grass a dewdrop is coated;
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


By stroke of foot, mop it not.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|'''Por favor no te vayas, no te vayas.'''
'''Hilo de amor, no lo rompas.'''


'''Déjame, oh Querido, no te vayas.'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Sobre la hierba se cubre una gota de rocío;'''
'''con un golpe de pie, no la limpies.'''
|-
|-
|Prabháter ravi mor buke áse
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Aruńáloke ceye ceye háse
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Nitya natun priiti kathá bháśe


Mihire táre dahio ná
Prasanno bhava he citi anubhava


|Sun-god of morn, my bosom He enters;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Inspecting neath crimson light He grins.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


He tells words of love, ever novel;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Scorched by sun let them be not.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Dios sol de la mañana, entra en mi seno;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Inspeccionando bajo la luz carmesí Él sonríe.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Dice palabras de amor, siempre nuevas;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Que el sol no las marchite.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Kushkáshe se je chanda jágáy
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Shephálii suváse man bhare dey
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Vishvabhuvane tava giiti gáy
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


E kathá ki tumi jáno ná
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In reeds and high grass, He awakens rhythm;
|Established in the principle of social equality,
Mind He fills with fragrance of [[wikipedia:Nyctanthes_arbor-tristis|night jasmine]].
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Everyone in the whole world sings Your hymn;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


This, do You know it not?
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En juncos y hierba alta, Él despierta el ritmo;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Llena la mente con la fragancia del jazmín nocturno.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Todos en el mundo entero cantan Tu himno;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Esto, ¿no lo sabes?'''  
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2901%20JEO%20NA%27%20YEO%20NA%27%20PRIITID%27OR.mp3 canción] Jeo ná jeo ná, priitid́or chiṋŕo ná cantada por Rudrashiis en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2901 Jeo ná jeo ná, priitid́or chiṋŕo ná]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah