Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2877
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 814 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Amánishár tamasá bhediyá
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Diip háte tumi ke go ele
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ke go ele
Rajatádrinibhah candrashekharah


Bhevechilum bhálabáso ná
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Tái rekhecho áṋdháre phele
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|Piercing a new-moon night's gloom,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
Torch in hand, oh Who came,


Oh Who are You that came?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


Do You love, I had mused...
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Is that why You've kept dark at bay?
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|'''Penetrando en la penumbra de una noche de luna nueva,'''
'''Antorcha en mano, oh Quién vino,'''


'''Oh ¿Quién eres Tú que has venido?'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Amas, había reflexionado...'''
'''¿Es por eso que has mantenido alejada la oscuridad?'''
|-
|-
|Saritár sama sumukhe calechi
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Jata jantrańá srote bhásiyechi
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Sakal kálimá vakśe niyechi


Jata chilo jamá upakúle
Prasanno bhava he citi anubhava


|River-like I've moved ahead;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Upon a stream I've set afloat all torment,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Any stigma that to bosom I have taken,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Everything accumulated on the bank.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Como un río he avanzado;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Sobre un arroyo he puesto a flote todo tormento,'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Todo estigma que al pecho he llevado,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Todo lo acumulado en la orilla.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|E saritá cale tava dviip páne
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Kakhano bhát́ite kakhano ujáne
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Kabhu jeneshune kabhu ánmane
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Mahá milaner vedii múle
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Toward Your isle this river migrates;
|Established in the principle of social equality,
Oft in spate, oft on wane,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Ever wittingly, untroubled always,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


The great union's altar, at its base.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Hacia Tu isla migra este río;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''A veces caudaloso, a veces menguante,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Siempre a sabiendas, siempre sin problemas,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''El gran altar de la unión, en su base.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2877%20AMA%27NISHA%27R%20TAMASA%27%20BHEDIYA%27.mp3 canción] Amánishár tamasá bhediyá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2877 Amánishár tamasá bhediyá]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah