Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2875
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 816 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Cáṋpár kali bale jeo ná more bhule
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Gandha viliye ámi jábo
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Áchi mukul habo je phul
Rajatádrinibhah candrashekharah


Dulbo shákháy dodul dul
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Máláy ese tomár man bholábo
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|The [[wikipedia:Magnolia_champaca|champa]] youngling states: "Don't forget me;
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
I'll go on scattering scent.


I'm a bud, I'll be a blossom,
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


Upon branch I will sway back and forth;
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


On a garland having come, your mind-state I'll make forget.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|'''El joven champa afirma: "No me olvides;'''
'''Seguiré esparciendo aroma.'''


'''Soy un capullo, seré una flor,'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Sobre una rama me balancearé de un lado a otro;'''
|-
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


'''Sobre una guirnalda habiendo llegado, tu estado mental haré olvidar.'''
Prasanno bhava he citi anubhava
|-
 
|Dine ráte ekt́i kathá
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Eki áshá vyakulatá
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Paráge bhese bhese nácbo
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


|"Day and night, one story only,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
Just one hope, one worry;
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


I will dance through ever-floating pollen.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''"Día y noche, una sola historia'''
'''Una sola esperanza, una sola preocupación;'''


'''Bailaré a través del polen siempre flotante.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Van kúlite ámár básá
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Calár sauṋge bhálabásá
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ
 
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.
 
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Rauṋe rúpe tomáy bhare rákhbo
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|"On the edge of forest, my dwelling,
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
Affection is moving with me;
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


I will keep you full of beauty and merriment."
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''
|'''"Al borde del bosque, mi morada,'''
'''El afecto se mueve conmigo;'''


'''Te mantendré lleno de belleza y alegría".'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2875%20CA%27NPA%27RA%20KALI%20BALE%20JEO%20NA%27.mp3 canción] Cáṋpár kali bale jeo ná more bhule cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2875 Cáṋpár kali bale jeo ná more bhule]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah