Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2874
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 817 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ámár manane bháver bhuvane
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Nám dhare more d́ekechile
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Balle keṋdo ná eklá bhevo ná
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ámi áchi sáthe prati pale
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|In the realm of thought, in my thinking,
By name did You summon me.


You told: "Do not cry, don't feel lonesome;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Every moment I accompany.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''En el reino del pensamiento, en mi pensamiento,'''
'''Por nombre Tú me convocaste.'''


'''Me dijiste: "No llores, no te sientas solo;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''En todo momento te acompaño.'''
|-
|-
|E vishvamay keu eká nay
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Práńe mishe áchi sakal samay
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Maner gahane virale vijane


Khuṋjilei mor dekhá mele
Prasanno bhava he citi anubhava


|"Across this world, no one is unattended;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Within life for all time, I am associated...
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


In the depths of mind, secluded and solitary,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Just by having sought, obtained is My sighting."
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''"A través de este mundo, nadie está desatendido;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Dentro de la vida para todos los tiempos, estoy asociado...'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''En las profundidades de la mente, aislado y solitario,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Sólo por haber buscado, obtenido es Mi avistamiento".'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Ájo shuni se d́áker pratidhvani
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Kichutei táhá bhulite párini
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ghana tamasáy jyotsná nisháy
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tithi a-tithite kálákále
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Even today I hear the echo of that call;
|Established in the principle of social equality,
That, I can't ignore, no, no, not at all...
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


On moonlit nights or in dense darkness,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


On days evil or propitious, good or foreboding.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Aún hoy escucho el eco de esa llamada;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Que, no puedo ignorar, no, no, no en absoluto...'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En noches de luna o en densas tinieblas,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''En días malos o propicios, buenos o premonitorios.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2874%20A%27MA%27R%20MANANE%20BHA%27VER%20BHUVANE.mp3 canción] Ámár manane bháver bhuvane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2874 Ámár manane bháver bhuvane]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah