Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2874
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
(No se muestran 743 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ámár manane bháver bhuvane
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Nám dhare more d́ekechile
Sthul súkśma kárańe


Balle keṋdo ná eklá bhevo ná
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Ámi áchi sáthe prati pale
Priitir madhura t́áne
|In the realm of thought, in my thinking,
By name did You summon me.


You told: "Do not cry, don't feel lonesome;
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


Every moment I accompany.
Embrace have You granted in the casket of mind,
|'''En el reino del pensamiento, en mi pensamiento,'''
'''Por nombre Tú me convocaste.'''


'''Me dijiste: "No llores, no te sientas solo;'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''En todo momento te acompaño.'''
|-
|-
|E vishvamay keu eká nay
|Citkamale mor chilo madhu parág
Práńe mishe áchi sakal samay
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Maner gahane virale vijane


Khuṋjilei mor dekhá mele
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|"Across this world, no one is unattended;
Kár tare ke táhá jáne
Within life for all time, I am associated...
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


In the depths of mind, secluded and solitary,
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


Just by having sought, obtained is My sighting."
For whose sake, that who does comprehend?
|'''"A través de este mundo, nadie está desatendido;'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Dentro de la vida para todos los tiempos, estoy asociado...'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''En las profundidades de la mente, aislado y solitario,'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Sólo por haber buscado, obtenido es Mi avistamiento".'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Ájo shuni se d́áker pratidhvani
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Kichutei táhá bhulite párini
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Ghana tamasáy jyotsná nisháy
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Tithi a-tithite kálákále
Muktá bharo shuktira práńe
|Even today I hear the echo of that call;
|To the form-sea came this lotus with what project;
That, I can't ignore, no, no, not at all...
Master, that You know, all takes place in Your depths.


On moonlit nights or in dense darkness,
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


On days evil or propitious, good or foreboding.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Aún hoy escucho el eco de esa llamada;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Que, no puedo ignorar, no, no, no en absoluto...'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''En noches de luna o en densas tinieblas,'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''En días malos o propicios, buenos o premonitorios.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2874%20A%27MA%27R%20MANANE%20BHA%27VER%20BHUVANE.mp3 canción] Ámár manane bháver bhuvane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2874 Ámár manane bháver bhuvane]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho