Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2873
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
(No se muestran 744 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tumi eso gáne eso dhyáne
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Eso mor ákul áhváne
Sthul súkśma kárańe


Giit racechi sur sedhechi
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Shonáte base áchi ráte dine
Priitir madhura t́áne
|Oh You, come in song, come in [[:en:Meditation|meditation]];
Come at my fervent invitation.


I've composed a hymn, tune I have practiced;
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


Night and day I am waiting to make it heard.
Embrace have You granted in the casket of mind,
|'''Oh Tú, ven en canto, ven en meditación;'''
'''Ven a mi ferviente invitación.'''


'''He compuesto un himno, una melodía he practicado;'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Noche y día estoy esperando que se oiga.'''
|-
|-
|Maner phuler mor pápŕi jata
|Citkamale mor chilo madhu parág
Unmukh haye tava dhyáne rata
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Tumi nikat́e ese mohana hese


Púrńa karo mor nididhyásane
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|All the petals of my mental bloom,
Kár tare ke táhá jáne
Become anxious, in Your meditation are consumed.
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


Coming near, having grinned, You, the Charming One,
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


Make complete my ceaseless and deep contemplation.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Todos los pétalos de mi mente florecen,'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Se tornan ansiosos, en Tu meditación se consumen.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Acercándote, después de haber sonreído, Tú, el Encantador,'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Completa mi incesante y profunda contemplación.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Kibháve d́ákite hay jáná mor nái
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Vaedhiibhakti bujhi náko ámi tái
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Ámi bhálabási priiti pratyáshii
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Bhálo jadi náo báso tháko práńe
Muktá bharo shuktira práńe
|How to summon is unknown to me;
|To the form-sea came this lotus with what project;
Hence I fathom not devotion's formalities.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


I hold You dear, and affection I'm expecting;
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


You might not love me, but please dwell in my heart.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Cómo convocar me es desconocido;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Por lo tanto no comprendo las formalidades de la devoción.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Te tengo en gran estima, y en afecto te espero;'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Puede que no me ames, pero por favor habita en mi corazón.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2873%20TUMI%20ESO%20GA%27NE%20ESO%20DHY%27A%27NE.mp3 canción] Tumi eso gáne eso dhyáne cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2873 Tumi eso gáne eso dhyáne]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho