Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2872
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 819 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomáy ámi ceyechilum
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Cáṋder álor májhe
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Áṋdhár páre rúp sáyare
Rajatádrinibhah candrashekharah


Cakor jeman jáce
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|For You I had longed,
In the midst of moonbeams,


At ebon's other shore, at the sea of beauty,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Like a [[wikipedia:Chukar_partridge|partridge]] entreats.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Por Ti había anhelado'''
'''En medio de los rayos de luna,'''


'''En la otra orilla del ébano, en el mar de la belleza,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Como una perdiz suplica.'''
|-
|-
|Se d́ák ámár shononiko
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Kiḿbá badhir seje tháko
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Ańur vyathá bojhoniko


Hayto vyasta káje
Prasanno bhava he citi anubhava


|You heard not that call of mine;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Either You stay deaf-disguised,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Or the atom's pain You did not realize,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Maybe with chores busy.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''No oíste esa llamada mía'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''O te quedaste sordo-disimulado,'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''O no te percataste del dolor del átomo,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Tal vez ocupado en tus quehaceres.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Áṋdhár nishá ghaniye elo
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Sakal cáoyá taliye gelo
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sei tamasáy dekhá dilo
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Arúp mohan sáje
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Closer came a dark and dismal night;
|Established in the principle of social equality,
Beneath it went my craving entire.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


In that gloom You displayed a sight,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


The Formless in fascinating clothing!
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Se acercó una noche oscura y lúgubre;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Bajo ella se fue mi ansia entera.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En esa penumbra Tú desplegaste un espectáculo,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''¡El Sin Forma en ropas fascinantes!'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2872%20TOMA%27Y%20A%27MI%20CEYECHILUM.mp3 canción] Tomáy ámi ceyechilum, cáṋder álor májhe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2872 Tomáy ámi ceyechilum, cáṋder álor májhe]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah