Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2839
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 822 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Vishver parashmańi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tumi priya sabákár
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomárei shreśt́ha jáni
Rajatádrinibhah candrashekharah


Áṋdháre áshár jyoti sár
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Universal [[wikipedia:Philosopher's_stone|Philosopher's Stone]],
You are everyone's Beloved.


Greatest, I know, it's You alone;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


In gloom, hope's light-essence.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Piedra Filosofal Universal,'''
'''Tú eres el Amado de todos.'''


'''El más grande, lo sé, eres Tú solo;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''En la oscuridad, la luz de la esperanza.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Tomáre bhálo ná bese
Thákibo kiser áshe


Shephálii suváse bháse
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Tava priiti kushe káshe
|-
 
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sharater rúpálii meghe
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Tomári smrti je jáge
 
Saráye dey se áṋdhár
 
Vasudhár jata vyathá bhár
 
|Not having held You dear,
In hope of Whom I'll persevere?
 
[[wikipedia:Nyctanthes_arbor-tristis|Night jasmine]] are with fragrance floating;
 
In the [[wikipedia:Desmostachya_bipinnata|kush]] and [[wikipedia:Saccharum_spontaneum|kash]] Your love is there.
 
On autumn clouds silvery
 
Rises just Your memory;
 
It removes the darkness,
 
All Earth's burden of distress.
|'''Sin haberte amado'''
'''¿Con la esperanza de Quién perseveraré?'''


'''Los jazmines nocturnos flotan con su fragancia;'''
Prasanno bhava he citi anubhava


'''En el kush y el kash Tu amor está allí.'''
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


'''En las nubes plateadas del otoño'''
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


'''Se eleva sólo Tu recuerdo;'''
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Elimina la oscuridad,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Toda la carga de angustia de la Tierra.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Maneri mayúr náce
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tava karuńá se jáce
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tomáre cáy je káche
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Vinimaye kaláperi hár
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Dances the peacock of my psyche;
|Established in the principle of social equality,
Your compassion he entreats.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


He desires You be near;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


In trade, a fantail-necklace.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Baila el pavo real de mi psique;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu compasión suplica.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Desea que estés cerca;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''A cambio, un collar de cola de abanico.........'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 92: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2839%20VISHVERA%20PARASHAMAN%27I%20TUMI.mp3 canción] Vishver parashmańi cantada por Rudrashiis en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2839 Vishver parashmańi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah