Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2837
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 824 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ámár málaiṋce phut́echilo
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Kata phul tá ki jáno ná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Átaper tápe tárá jhare jábe
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tumi ki cáhiyá dekho ná
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|In my floral garden there had bloomed
So many flowers, oh don't You know it?


They will drop neath sunlight's heat;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Do You not notice?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''En mi jardín floral habían florecido'''
'''Tantas flores, oh ¿no lo sabes?'''


'''Caerán bajo el calor de la luz del sol;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''¿No te das cuenta?'''
|-
|-
|Ásháy ásháy din cale geche
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Phuler pápŕi rauṋ háriyeche
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Surabhi o madhu shúnye misheche


Tumi ki bujhite páro ná
Prasanno bhava he citi anubhava


|Day has departed with hopes aplenty;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Flower-petal colors have gone missing.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Fragrance and nectar have flowed into nothing;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


To comprehend are You unable?
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''El día se ha ido con muchas esperanzas;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Los colores de los pétalos de las flores han desaparecido.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''La fragancia y el néctar se han convertido en nada;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''¿Eres incapaz de comprenderlo?'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Sei madhumás kabe je ásibe
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Phale phule punah pulake hásibe
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Jyotsná nisháy nabhoniilimáy
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Dhará debe priiti cetaná
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|When will they arrive, those same months of spring;
|Established in the principle of social equality,
They will laugh once more, fruit and bloom thrilling.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Upon a moonlit night on azure sky,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Noting love, You will give in.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Cuándo llegarán, esos mismos meses de primavera;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Reirán una vez más, frutos y flores emocionantes.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En una noche de luna sobre el cielo azul,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Notando el amor, Te rendirás........'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2837%20A%27MA%27R%20MA%27LAINJE%20PHUT%27E%20CHILO.mp3 canción] Ámár málaiṋce phut́echilo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2837 Ámár málaiṋce phut́echilo]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah