Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2832
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
(No se muestran 755 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia               </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Kamalvane tumi saorabha priya
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Pulake áloke náciyá calo tumi
Sthul súkśma kárańe


Hásir jhalake ádarańiiya
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho
|In a lotus grove, You are the fragrance, Dear.
Thrilling with light, dancing You move,


Flashing a smile, the One fit to revere.
Priitir madhura t́áne
|'''En un bosque de lotos, Tú eres la fragancia, Querida.'''
 
'''Lleno de luz, bailando te mueves,'''
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.
 
Embrace have You granted in the casket of mind,
 
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Con una sonrisa, digna de veneración.'''
|-
|-
|Tomár rúper kona pratirúp hay náko
|Citkamale mor chilo madhu parág
Ákáshe vátáse sarvatra mishe tháko
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Priitir parág tumi sabár paráńe mákho


Udáratár abhivyaktite varańiiya
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|Of Your beauty no duplicate is there;
Kár tare ke táhá jáne
In both sky and air, You stay mixed everywhere.
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


The pollen of love, everybody's soul You smear
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


With charity's show bit by bit, the One fit to receive.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''No hay duplicado de Tu belleza;'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''En el cielo y en el aire, Te mezclas en todas partes.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''El polen del amor, el alma de todos Tú embadurnas'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Con el espectáculo de la caridad, poco a poco, el digno de recibir.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Bhávo sabákár kathá kár kii bá prayojan
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Griiśme shiitalánil shiiter ácchádan
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Nayane nayan rekhe dekhe tháko sakalke
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Ei anurodh parábhakti satata dio
Muktá bharo shuktira práńe
|You consider everybody's plight, what they require:
|To the form-sea came this lotus with what project;
A cooling breeze in summer, the winter's attire.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


Eye to eye, You remain observing everyone;
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


Just this is my wish: Absolute devotion always give.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Consideras la situación de todos, lo que necesitan:'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Una brisa refrescante en verano, el atuendo del invierno.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Ojo a ojo, Tú permaneces observando a todos;'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Este es mi deseo: Absoluta devoción siempre das.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2832%20KAMALA%20BANE%20TUMI%20SAORABHA%20PRIYA.mp3 canción] Kamalvane tumi saorabha priya cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2832 Kamalvane tumi saorabha priya]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho