Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0454
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3510
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Eso ámára ghare prabhu krpá kare
|Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno
Ásan sájáno
Palake lukote jáno liiláchale


Áche phulasáje áche diipádháre
Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy


Manera mádhurii mákhá shatadháre
Veńuká bájiye jáo marmamúle


(Mor) Hiyára ákuti sadá svágata kare
|You know how to make laugh, how to make cry You know;
|Oh Lord, kindly come into my dwelling;
In a wink You know how to hide by trickery of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport.]]
The throne is made ready...


By it is a vase of flowers and a candelabra.
A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;


Coated with mental sweetness in myriad streams
And You go on playing a [[wikipedia:Bansuri|pipe of bamboo]] at heart's core.
|'''Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;'''
'''En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.'''


Is my heart's yearning to greet You continually.
'''Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;'''
|'''Oh Señor, ten la bondad de entrar en mi morada;'''
'''El trono está listo...'''


'''Junto a él hay un jarrón de flores y un candelabro.'''
'''Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.'''


'''Cubierto de dulzura mental en miríadas de corrientes'''
'''Es el anhelo de mi corazón saludarte continuamente.'''
|-
|-
|E ásan amánishá grásite náre
|Atal apár tumi sarvalokáshray
Phulasáj kona láj d́hákite náre
Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay


Diipashikhá eká eká jvaliyá cale
Ananta anádi he parama mahodadhi


Tomári tare prabhu tomári tare
Sarvádhik tumi dev kále akále
|This throne is never eclipsed by dark of night;
|Immensely vast and deep, You're the universal shelter;
The vase is never capped by any kind of shame.
Keeping company with everyone, there is none Your likeness.


Without assist, the candle flame goes on alight,
Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,


For Your sake alone, Lord, only for Your sake.
In good times and bad, the greatest Deity You are.
|'''Este trono nunca es eclipsado por la oscuridad de la noche;'''
|'''Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;'''
'''El jarrón nunca es tapado por ninguna clase de pena.'''
'''Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.'''


'''Sin asistencia, la flama de la vela sigue encendida,'''
'''Oh, océano supremo, sin principio ni fin,'''


'''Sólo por Ti, Señor, sólo por Ti.'''
'''en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.'''
|-
|-
|Manera mádhurii mama svapane gherá
|Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś
Vanaharińii sama vinati bhará
Cakite sare jáy peye tomári parash
 
Hiyára ákuti mor asiime hárá
 
Tava carańa dhoyáye dite ashrudháre
 
Sadá svágata kare
|Circumscribed by dream is my mental sweetness;
Like a forest doe, it is brimming with obeisance.


Lost in eternity is my heart's yearning
Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá


To bathe Your lotus feet with a stream of tears,
Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale
|Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,
Instantly it gets removed, Your touch having gained.


To greet You continually.
[[:en:Sadhana|Sadhana]] is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;
|'''Mi dulzura mental está circunscrita por el sueño;'''
'''Como una cierva del bosque, rebosante de reverencia.'''


'''El anhelo de mi corazón está perdido en la eternidad'''  
Steadfastly You permit a pouring of strength from [[wikipedia:Mantra|mantra.]]
|'''Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,'''
'''se elimina al instante con tu toque.'''


'''Para bañar Tus pies de loto con un torrente de lágrimas,'''
'''Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;'''


'''Para saludarte continuamente.'''
'''con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___454%20ESO%20A%27MA%27R%20GHARE%20PRABHU%20KRIPA%27%20KARE.mp3 canción] Eso ámára ghare prabhu krpá kare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3510%20TUMI%20HA%27SA%27TE%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 0454 Eso ámára ghare prabhu krpá kare]]
[[Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno]]

Revisión actual - 02:58 31 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno

Palake lukote jáno liiláchale

Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy

Veńuká bájiye jáo marmamúle

You know how to make laugh, how to make cry You know;

In a wink You know how to hide by trickery of Sport.

A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;

And You go on playing a pipe of bamboo at heart's core.

Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;

En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.

Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;

Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.

Atal apár tumi sarvalokáshray

Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay

Ananta anádi he parama mahodadhi

Sarvádhik tumi dev kále akále

Immensely vast and deep, You're the universal shelter;

Keeping company with everyone, there is none Your likeness.

Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,

In good times and bad, the greatest Deity You are.

Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;

Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.

Oh, océano supremo, sin principio ni fin,

en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.

Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś

Cakite sare jáy peye tomári parash

Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá

Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale

Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,

Instantly it gets removed, Your touch having gained.

Sadhana is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;

Steadfastly You permit a pouring of strength from mantra.

Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,

se elimina al instante con tu toque.

Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;

con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno