Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2642
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 841 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Kapiila Deva Ximenez              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ámi tomáy d́eke calechi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tumi priya dáoni sáŕá
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Shunte se d́ák páo ki ná páo
Rajatádrinibhah candrashekharah


Jadio ácho marme bhará
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|I have gone on calling You;
You gave no response, Darling.


Can You hear that call or not,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Though the soul You are filling?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''He seguido llamándote;'''
'''No diste respuesta, Querido.'''


'''¿Puedes escuchar esa llamada o no,'''  
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Aunque llenas el alma?'''
|-
|-
|Marma májhe base ácho
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Jáni ná kii káje rayecho
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Shunte jadi ná cáo kathá


Tava mamatá keman dhárá
Prasanno bhava he citi anubhava


|Amid heart's core You are seated;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
I know not in what business You have been.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


If words You do not want to hear,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Of what type is Your affection-stream?
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En el núcleo del corazón estás sentado;'''  
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''No sé en qué ocupación has estado.'''  
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Si no quieres escuchar palabras,'''  
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''¿De qué tipo es tú corriente de afecto?'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Dukher ráte áṋkhi jhareche
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Sukher áloy man meteche
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Se sukh vyathá sei itikathá
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Shononi shuneche sárá dhará
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|On nights of grief, tears have fallen;
|Established in the principle of social equality,
Under happy lights, mind has got excited.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


That gladness and sorrow, that very history,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


The whole world has heard, yet You lent no ear.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En noches de dolor, han caído lágrimas;'''  
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Bajo luces felices, la mente se ha emocionado.'''  
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Esa alegría y tristeza, esa misma historia,'''  
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Todo el mundo la ha oído, pero tú no prestaste oído.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2642%20A%27MI%20TOMA%27Y%20D%27EKE%20CALECHI.mp3 canción] Ámi tomáy d́eke calechi cantada por Avadhutika Ananda Viina Acarya en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2642 Ámi tomáy d́eke calechi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah