Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2896
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
(No se muestran 773 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Karuńár dhárá d́hele dile tumi
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Vishvabhuvane akátare
Sthul súkśma kárańe


Sabákár tare ghare ghare
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Keha vaiṋcita keha láiṋchita
Priitir madhura t́áne


Náhi jena tháke saḿsáre
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
|A stream of mercy You conferred
In the crude, subtle, and causal realms.
On the whole earth ungrudgingly,


In every home, for everybody...
Embrace have You granted in the casket of mind,


Those deprived, those stigmatized,
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''


May they not dwell in life worldly.
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
|'''Un torrente de misericordia otorgaste'''
'''A toda la tierra sin reparo,'''


'''En cada hogar, para todos...'''
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''A los desposeídos, a los estigmatizados,'''
'''Que no habiten en la vida mundana.'''
|-
|-
|Práń bhare dile jaŕ ańu májhe
|Citkamale mor chilo madhu parág
Ucchalatáy kata shata sáje
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Ákáshe vátáse rauṋ jhará sáṋjhe


Kśiti-ap teje náná sure
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|Vigor You infused amid the inert unit being;
Kár tare ke táhá jáne
With much fervor and many accessories...
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


From sky and wind, on color-shedding evenings,
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


With a might unearthly in diverse melodies.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Vigor Tú infundiste en medio del inerte ser unitario;'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Con mucho fervor y muchos accesorios...'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Del cielo y del viento, en las tardes que derraman color,'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Con un poder sobrenatural en diversas melodías.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Se smrti tava bahiyá caleche
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Tomári doláy satata duliche
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Tomárei bheve klesh bhule áche
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Nece cale tomárei ghire
Muktá bharo shuktira práńe
|That memory of You has continued flowing;
|To the form-sea came this lotus with what project;
Ever it has swung in a cradle, Yours only.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


Contemplating You alone, forgot is the misery;
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


Around You exclusively it goes on dancing.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Ese recuerdo de Ti ha seguido fluyendo;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Siempre se ha balanceado en una cuna, sólo Tuya.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Contemplándote sólo a Ti, olvidada es la miseria;'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Alrededor de Ti exclusivamente sigue danzando.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2896%20KARUN%27A%27R%20DHA%27RA%27%20D%27HELE%20DILE%20TUMI.mp3 canción] Karuńár dhárá d́hele dile tumi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2896 Karuńár dhárá d́hele dile tumi]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho