Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2788
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 855 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Gán geye tumi path calechile
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Balechile kańt́ha meláte
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Dúre theke ámi dáṋŕiye dekhechi
Rajatádrinibhah candrashekharah


Káche ásiniko lajjáte
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You had walked, singing a song;
You'd asked me to sing along.


From a distance, halted, I've observed;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


But bashfully, proximate I did not come.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Habías caminado, cantando una canción;'''
'''Me habías pedido que cantara contigo.'''


'''Desde lejos, detenido, he observado;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Pero tímidamente, cercano no llegué.'''
|-
|-
|Chilo láj bhay chilo saḿshay
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Bháviyáchi tumi ápanár nay
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Bhram sare geche samvit eseche


Ájke tomáy khuṋji pathe
Prasanno bhava he citi anubhava


|There'd been doubt, there'd been shyness and fear;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
"Impossible that You are mine" was I thinking.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Consciousness has arrived, my error has gone off;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Now, on the path Yourself do I search for.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Había duda, había timidez y miedo;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''«Imposible que Tú seas mío» pensaba yo.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''La conciencia ha llegado, mi error se ha ido;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Ahora, en el camino a Ti mismo estoy buscando.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Khuṋje beŕiyechi arańyániite
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Suvistiirńa giri himániite
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ná peye báhire vane kántáre
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Khoṋj kari áj manete
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|I have roamed about searching in woodlands large
|Established in the principle of social equality,
And on the snow of mountains most far-flung.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Not having found in groves or jungles broad,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


At present time, in the mind I explore.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''He vagado buscando en grandes bosques'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Y en la nieve de las montañas más lejanas.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Sin haberte encontrado en arboledas ni en selvas extensas,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''En la actualidad, en la mente exploro.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2788%20GA%27N%20GEYE%20TUMI%20PATH%20CALE%20CHILE.mp3 canción] Gán geye tumi path calechile cantada por [[wikipedia:Madhuri_Chattopadhyay|Madhuri Chattopadhyay]] en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2788%20GA%27N%20GEYE%20TUMI%20PATH%20CALECHILE.mp3 canción] Gán geye tumi path calechile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2788 Gán geye tumi path calechile]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah