Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2786
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 857 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Dyuloke bhúloke bhariyá rayecho
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Rayecho áṋkhir palake
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomáre khuṋjite náhi hay jete
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tiirthe ságare nagake
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You've been filling both Heaven and Earth;
You have been upon an eye's lashes.


Searching for You is not being in transit
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


To holy site, ocean, or mountain.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Has estado llenando el Cielo y la Tierra;'''
'''Has estado sobre las pestañas de un ojo.'''


'''Andar en tu búsqueda no es estar en movimiento'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Hacia el lugar sagrado, el océano o la montaña.'''
|-
|-
|Maner gahane t́háṋi kare niye
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Manke ámár diyecho ráuṋiye
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Asti-bháti-ánanda diye


Uchaliyá pulake
Prasanno bhava he citi anubhava


|Taking and making room in a mental niche,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
My psyche You have brightened,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Giving subsistence, splendor, bliss,[<nowiki/>[[:en:Dyuloke_bhuloke_bhariya_rayecho#cite_note-5|nb2]]]
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Surging with a happy thrill.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tomando y haciendo espacio en un nicho mental,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Mi psique Tú has iluminado,'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Dando existencia, esplendor, bienaventuranza,'''<ref group="nb">Según Sarkar, tanto los individuos como la sociedad dependen de estos tres factores para su existencia. Asti comprende las necesidades físicas y psicofísicas de la vida (alimentación, vestido, vivienda, atención médica y educación). [[:en:Progressive_Utilization_Theory#Development|Bháti]] comprende los seis elementos necesarios para el desarrollo psíquico y psicoespiritual tanto del individuo como de la sociedad. Ánanda es la bienaventuranza, la meta de la vida[<nowiki/>[[:en:Dyuloke_bhuloke_bhariya_rayecho#cite_note-4|3]]].</ref>
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Surgiendo con una feliz emoción.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Bhávite pári ná tumi cháŕá kichu
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Cháyásama bháv cale águpichu
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Je bá jethá jabe chilo uṋcu-nicu
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Bhed bhule meshe aliike
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Other than You I can't think of aught else, not a mote;
|Established in the principle of social equality,
In front and behind, ideation moves like a ghost.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Wherever one will go, it had been both high and low,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Distinctions ignored, with falsehood assimilated.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Aparte de Ti no puedo pensar en nada más, ni en una pizca;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Al frente y atrás, la ideación se mueve como un fantasma.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Dondequiera que uno vaya, ha sido alta y baja,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Diferencias ignoradas, con asimilada falsedad .'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2786%20Dyuloke%20bhuloke%20bhariya%20rayecho.mp3 canción] Dyuloke bhúloke bhariyá rayecho cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2786%20DYULOKE%20BHU%27LOKE%20BHARIYA%27%20RAYECHO.mp3 canción] Dyuloke bhúloke bhariyá rayecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2786 Dyuloke bhúloke bhariyá rayecho]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah