Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2784
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 859 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ámi marme ceyechi tomáre
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Rákhite cáhini báhire
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Shudhu anunay shudhu e vinay
Rajatádrinibhah candrashekharah


Bhuliyá theko ná dúre
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|At core of heart I've wanted Thee;
I would not store outwardly...


My only prayer, just this submission:
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Stay not far away, forgetting.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''En el fondo de mi corazón te he deseado;'''
'''No lo guardaría externamente...'''


'''Mi única plegaria, es sólo, esta sumisión:'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''No te quedes tan lejos, olvidando.'''
|-
|-
|Kuberer jata ratan peyechi
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Jáciyá bujhiyá hatásh hayechi
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Shreśt́a ratna tumi jániyáchi


Tháko ámáre bhare
Prasanno bhava he citi anubhava


|Any precious stones of [[wikipedia:Kubera|Mammon]] I have gotten,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Appraising and understanding, I have been dejected...
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


I am knowing that You are the greatest gem;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Please remain filling me.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Las piedras preciosas de Mammon he conseguido,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''valorando y comprendiendo, me he descorazonado...'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Estoy sabiendo que Tú eres la gema más grandiosa;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Por favor quédate llenándome.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Jata dekhiyáchi jata shuniyáchi
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Sabi aliik bujhite perechi
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sáshru nayane jáciyá calechi
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Karo karuńá more
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|All that I'm observing, all I am hearing, whatsoever,
|Established in the principle of social equality,
I've managed to fathom: everything is bogus...
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


I have gone on estimating with eyes dolorous;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Please take pity on me.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Todo lo que estoy observando, todo lo que estoy oyendo, lo que sea,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''He logrado comprender: todo es falso...'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''He seguido juzgando con ojos dolorosos;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Por favor, ten piedad de mí.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2784%20A%27MI%20MARME%20CEYECHI%20TOMA%27RE.mp3 canción] Ámi marme ceyechi tomáre cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2784 Ámi marme ceyechi tomáre]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah