Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2781
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 862 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi je path diye giyechile priya
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
(Se pathe ájo) Surabhi rayeche
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Je gán geyechile sure tále
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tá marme áche
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|The path having given, You had gone, my Darling;
On that path even now, a sweet scent has persevered.


The song You had sung with melody and music beat,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


At heart-core, that is here.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Habiendo andado el camino, Te has ido, mi Querido;'''
'''En ese camino, incluso ahora, un dulce aroma ha perdurado.'''


'''La canción que habías entonado con melodía y el ritmo de la música,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Que está aquí ,en el núcleo del corazón.'''
|-
|-
|Bhulini tomár kathá bhulite pári ná
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tumi je ámár shata janameri sádhaná
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Káche ná thákileo man dúre tháke ná


Tava bháve meteche
Prasanno bhava he citi anubhava


|I did not forget Your story, to forget I cannot;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
For a hundred lifetimes, You are my [[:en:Sadhana|sadhana]].
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Despite not staying close, far off mind does not keep on;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


It has been engrossed in thought of Thee.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''No olvidé Tu historia, olvidarla no puedo;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Por cien vidas, Tú eres mi sadhana.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''A pesar de no estar cerca, la mente no se mantiene lejana;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Ha estado absorta en el pensamiento en Ti.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tumi bhuliyá geleo ámi náhi bhulibo
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Sakal ákuti niye tava giiti geye jábo
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Durlauṋghya giri utkrami calibo
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Anurág more beṋdheche
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Though You left, forgetting, I will not ignore;
|Established in the principle of social equality,
With full ardor I will go on singing Your song.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


The mountain insurmountable, upending I will cross;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Love and devotion has bound me.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Aunque Te fuiste, olvidando, no la desconoceré;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Con pleno apasionamiento seguiré cantando Tu canción.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''La montaña insalvable, volcándome la cruzaré ;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Amor y devoción me han confinado.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2781%20TUMI%20JE%20PATH%20DIYE%20GIYECHILE.mp3 canción] Tumi je path diye giyechile priya cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2781 Tumi je path diye giyechile priya]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah