Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2890
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 863 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Prańám ámi jániyechilum
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Gáne gáne
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Je calár path chilo shudhu sampad
Rajatádrinibhah candrashekharah


Bhará chilo sure táne
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Obeisance had I made known
By way of songs aplenty.


That style of motivity was my only wealth;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


With keynotes and melody it was replete.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Me había rendido pleitesía'''
'''Por medio de canciones en abundancia.'''


'''Ese estilo de motividad era mi única riqueza;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Con notas y melodía estaba repleto.'''
|-
|-
|Shunite peyecho ki ná náhi jáni
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Shunite cáhoniko náhi máni
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Práńer sakal sudhá sumukhe áni


D́háliyá diyáchi carańe
Prasanno bhava he citi anubhava


|I know not if You've managed to hear or not;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
I don't care a jot if to hear You did not want.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Bringing forth all of life's ambrosia,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


I am pouring it at Your lotus feet.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''No sé si has logrado oír o no;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''No me importa un bledo si no querías oír.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Trayendo toda la ambrosía de la vida,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''la derramo a Tus pies de loto.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Akśay tava nám amara priiti
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Avyay tava dhám alakha dyuti
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Táito shonái giiti tomáy niti
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Bhule jata abhimáne
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Unfailing Your reputation, a love perpetual;
|Established in the principle of social equality,
Undying Your abode, a splendor ethereal.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


And so to You I sing a hymn incessant,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Having forgotten all and any vanity.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Infalible Tu reputación, un amor perpetuo;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Eterna Tu morada, un esplendor etéreo.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Y así a Ti canto un himno incesante,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Habiendo olvidado todo y cualquier vanidad.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2890%20PRAN%27A%27M%20A%27MI%20JA%27NIYECHILUM.mp3 canción] Prańám ámi jániyechilum cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2890 Prańám ámi jániyechilum]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah