Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2887
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 866 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Bujhi ná kii je halo ke jena mane elo
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Rauṋ dhariye mane sare gelo
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Jánite náhi dilo kii tár kathá chilo
Rajatádrinibhah candrashekharah


Kena se ei bháve esechilo
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|I don't grasp what happened, Who came into psyche;
Color having brought to mind, He did recede.


He did not permit knowing what was His story,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Why in this very style He had appeared.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''No capto lo que pasó, Quién entró en la psique;'''
'''Color habiendo traído a la mente, Él retrocedió.'''


'''Él no permitió saber cuál era Su historia,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Por qué en este mismo estilo Él había aparecido.'''
|-
|-
|Ákáshe chilo álo lágchilo bhálo
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Malaya pavane kothá se hárálo
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Bale gelo more bhulini tomáre


Jata gláni chilo muche phelo
Prasanno bhava he citi anubhava


|Good had felt the Ray of Light, on sky had been;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Where did He go missing, on a southern wind?
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


He went, telling: "Forget you, I did not;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


What filth was there, do mop and fling."
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Bueno se había sentido el Rayo de Luz, en el cielo había estado;;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''¿Dónde se perdió, en un viento del sur?'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Se fue, diciendo: «Olvidarme de ti, no lo hice;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''La suciedad que había allí, hazla fregar y arrojar".'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Din jata jáy se smrti jhalakáy
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ár se mor páshe punah ná elo háy
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ásháy áchi jege basiyá juge juge
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Kena ebháve mane náŕá dilo
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Each day as it passes, that mem’ry does flash;
|Established in the principle of social equality,
Alas, by my side, afresh He came not back.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


With hope am I awake, for ages waiting on;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


In this fashion, why in mind a stir gave He?
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Cada día que pasa, ese recuerdo resplandece;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Ay, a mi lado, de nuevo no volvió.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Con esperanza estoy despierto, por siglos esperando;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''De esta manera, ¿por qué en la mente dio un revuelo?'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2887%20BUJHI%20NA%27%20KI%20JE%20HALO.mp3 canción] Bujhi ná kii je halo ke jena mane elo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2887 Bujhi ná kii je halo ke jena mane elo]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah