Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2884
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 869 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ámár e pratiikśá
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Jáni go priya
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Vyartha hate páre ná
Rajatádrinibhah candrashekharah


Je phul phut́echilo gandhe rúpe
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Se suvás hárábe ná
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|This my waiting,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
Oh I know, Love,


It cannot be unavailing.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


The posy had bloomed in form and scent,
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


That fragrance, beaten it won't be.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|'''Esta mi espera,'''
'''Oh lo sé, Amor,'''


'''No puede ser inútil.'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''El ramillete había florecido en forma y aroma,'''
'''Esa fragancia, vencida no será.'''
|-
|-
|Phuler parág bháse dúr niilimáy
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Se parikramár sheś je kotháy
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Táháke háriye geche balá náhi jáy


Se kare caleche sádhaná
Prasanno bhava he citi anubhava


|Floral pollen floats unto azure distant;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
The end of its journey, where is that?
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


It's got lost, that can't be said;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


[[:en:Sadhana|Sacred effort]] it has gone on making.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''El polen floral flota hasta el azul distante;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''El final de su viaje, ¿dónde está?'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Se ha perdido, eso no se puede decir;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Sagrado esfuerzo ha seguido haciendo.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tumi ácho ámi áchi áche tava path
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Sei path dhare cale mor manorath
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Juge juge sei calá shudhu sampad
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Já púrńa kare jata eśańá
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|You exist, I exist, and there is a passage Yours;
|Established in the principle of social equality,
Along that same course goes my psyche's chariot.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Age after age, that movement is my only treasure,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


What fulfills each and every longing.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Tú existes, yo existo, y hay un pasaje Tuyo;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''A lo largo de ese mismo curso va el carro de mi psique.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Edad tras edad, ese movimiento es mi único tesoro,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Lo que satisface todos y cada uno de mis anhelos.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2884%20A%27MA%27R%20E%20PRATIIKS%27A%27%20JA%27NI%20GO%20PRIYA.mp3 canción] Ámár e pratiikśá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2884 Ámár e pratiikśá]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah