Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2818
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 875 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure             </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Gán bhese jáy surera máyáy
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Kon ajánáy ke jáne
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ke jáne balo ke jáne
Rajatádrinibhah candrashekharah


Nishá sare jáy álo jhalakáy
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Notun úśár ágamane
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|A song goes floating on melody's magic;
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
To which place unknown, who perceives...


Who knows, do say who perceives?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


Nighttime moves aside, a ray of light flashes;
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


With new break of day's arriving.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|'''Una canción va flotando en la magia de la melodía;'''
'''A qué lugar desconocido, quién percibe...'''


'''¿Quién sabe, quién percibe?'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''La noche se aparta, un rayo de luz destella;'''
'''Con la llegada del nuevo amanecer.'''
|-
|-
|Áloke áṋdháre tumi bhare ácho
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tandrár jaŕimáte raye gecho
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Vishuśka práńe marura shayane


Máravii trśńár avasáne
Prasanno bhava he citi anubhava


|In luster and darkness, pervading You are;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
And You've gone on staying in slumber's inertia...
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Afflicted and abed with decayed vitality,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


In a desert's thirst finishing.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En el brillo y la oscuridad, penetrante Tú eres;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Y te has quedado en la inercia del sueño...'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Afligido y abatido con decaída vitalidad,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''En la sed de un desierto acabando.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Páoyá ná páoyár úrdhve rayecho
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Sakal cáoyár sheś dekhiyecho
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ajácita dáne rúpera vitáne
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Rúpátiita dhará dile dhyáne
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|You've remained aloof from obtaining or not;
|Established in the principle of social equality,
Every craving's end, You've been looking on...
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Gratis with charity under form's canopy,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Formless One, through meditation You did yield.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Has permanecido ajeno a obtener o no;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''El fin de todo anhelo, Has estado mirando...'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Gratis con caridad bajo el dosel de la forma,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Sin forma, a través de la meditación Te rendiste.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2818%20GA%27N%20BHESE%20JA%27Y%20SURER%20MA%27YA%27Y.mp3 canción] Gán bhese jáy surera máyáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2818 Gán bhese jáy surera máyáy]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah