Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2817
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
(No se muestran 802 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|(Mama) Mánasa mádhavii kuiṋje shyám
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Tomáre cái je satata
Sthul súkśma kárańe


Kare jái tava anudhyán (ámi)
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Man mor tomáte nirata
Priitir madhura t́áne
|[[:en:Krsna|Krishna]], in my [[wikipedia:Hiptage_benghalensis|myrtle]] grove of mind,
I long for You constantly.


I go on performing recollection Thine;
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


My mind is engrossed in Thee.
Embrace have You granted in the casket of mind,
|'''Krishna, en el bosque de mi mente,'''
'''Te anhelo constantemente.'''


'''Voy realizando el recocimiento Tuyo;'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Mi mente está absorta en Ti.'''
|-
|-
|Cita jamuná pulake uchale
|Citkamale mor chilo madhu parág
Tava bhávanáy pláviyá dukúle
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Eká nirajane shuni mane mane


Ke jena kahiche kathá kata
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|Heart's [[wikipedia:Yamuna#Devotion|Jamuna]] swells with horripilation;
Kár tare ke táhá jáne
Flooding the two banks with Your contemplation.
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


Inwardly I hear, alone in isolation,
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


As if Who is narrating many a story?
For whose sake, that who does comprehend?
|'''El Jamuna del corazón se hincha de horripilaciones;'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Inundando las dos orillas con Tu contemplación.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Interiormente escucho, solo en aislamiento,'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Como si ¿Quién está narrando muchas historias?'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Ár kona bhávaná man máne ná
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Tomár kathái bheve jáy náná
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Bháver gokule bhule giye kúle
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Anubhúti bháse shata shata
Muktá bharo shuktira práńe
|Any other thoughts the mind fails to acknowledge;
|To the form-sea came this lotus with what project;
It keeps thinking of only Your tales multifarious.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


In fancy's [[wikipedia:Gokul|Gokul]], on a shore forgotten,
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


Rise hundreds of introspections sensory.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Cualquier otro pensamiento la mente no lo reconoce;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Sigue pensando sólo en Tus cuentos multifacéticos.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''En el Gokul de la fantasía, en una orilla olvidada,'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Surgen cientos de introspecciones sensoriales.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2817%20MAMA%20MA%27NASA%20MA%27DHURII%20KUINJE%20SHYA%27MA.mp3 canción] Mánasa mádhavii kuiṋje shyám cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2817 Mánasa mádhavii kuiṋje shyám]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho