Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2817
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 876 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure             </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|(Mama) Mánasa mádhavii kuiṋje shyám
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tomáre cái je satata
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Kare jái tava anudhyán (ámi)
Rajatádrinibhah candrashekharah


Man mor tomáte nirata
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|[[:en:Krsna|Krishna]], in my [[wikipedia:Hiptage_benghalensis|myrtle]] grove of mind,
I long for You constantly.


I go on performing recollection Thine;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


My mind is engrossed in Thee.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Krishna, en el bosque de mi mente,'''
'''Te anhelo constantemente.'''


'''Voy realizando el recocimiento Tuyo;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Mi mente está absorta en Ti.'''
|-
|-
|Cita jamuná pulake uchale
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tava bhávanáy pláviyá dukúle
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Eká nirajane shuni mane mane


Ke jena kahiche kathá kata
Prasanno bhava he citi anubhava


|Heart's [[wikipedia:Yamuna#Devotion|Jamuna]] swells with horripilation;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Flooding the two banks with Your contemplation.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Inwardly I hear, alone in isolation,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


As if Who is narrating many a story?
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''El Jamuna del corazón se hincha de horripilaciones;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Inundando las dos orillas con Tu contemplación.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Interiormente escucho, solo en aislamiento,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Como si ¿Quién está narrando muchas historias?'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Ár kona bhávaná man máne ná
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tomár kathái bheve jáy náná
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Bháver gokule bhule giye kúle
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Anubhúti bháse shata shata
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Any other thoughts the mind fails to acknowledge;
|Established in the principle of social equality,
It keeps thinking of only Your tales multifarious.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


In fancy's [[wikipedia:Gokul|Gokul]], on a shore forgotten,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Rise hundreds of introspections sensory.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Cualquier otro pensamiento la mente no lo reconoce;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Sigue pensando sólo en Tus cuentos multifacéticos.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En el Gokul de la fantasía, en una orilla olvidada,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Surgen cientos de introspecciones sensoriales.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2817%20MAMA%20MA%27NASA%20MA%27DHURII%20KUINJE%20SHYA%27MA.mp3 canción] Mánasa mádhavii kuiṋje shyám cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2817 Mánasa mádhavii kuiṋje shyám]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah