Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2816
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 877 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure             </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Dúre thákileo tumi je ámár
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tomár vasudháy rayechi
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomáke niyei ámár e saḿsár
Rajatádrinibhah candrashekharah
|Even when staying afar, You are mine.
On Your earth have I remained,


But just with You is this, my worldly life.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|'''Aunque permanezcas lejos, Tú eres mío.'''
 
'''En Tu tierra he permanecido,'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Pero sólo contigo es ésta, mi vida mundana.'''
|-
|-
|Drutagáminii tat́iniir tat́a pare
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Chuṋye ácho tumi tuśára shikhare
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Áṋkhir ashrute bháver payodhite


Sabár cáite tumi ápanár
Prasanno bhava he citi anubhava


|Upon the bank of a fast-flowing stream,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
You're touching snowy mountain-peak.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


In tears from eyes and on thought's sea,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


More than anyone, You are my guy.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En la orilla de un arroyo que fluye rápido,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Estás tocando la cima de una montaña nevada.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''En lágrimas de ojos y en el mar del pensamiento,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Más que nadie, Tú eres mi hombre.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Pale vipale prabhu ácho anupale
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tomár priitidhárá bhuvane ucchale
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ná jene sabe áche tava deoyá sáje
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Jiivan áhave tumi sudhásár
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Lord, You're in both minute and second, in jiffy;
|Established in the principle of social equality,
Your love-flow in cosmos is thoroughly pervading.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Unawares, all are in attire bestowed by Thee;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


You are essence of ambrosia in existential fight.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Señor, Tú estás en el minuto y en el segundo, en un santiamén;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu flujo de amor en el cosmos es completamente penetrante.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Sin saberlo, todos están en el atuendo otorgado por Ti;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Tú eres la esencia de la ambrosía en la lucha existencial.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2816%20Dure%20thakileo%20tumi%20je%20amar.mp3 canción] Dúre thákileo tumi je ámár cantada por un artista desconocido en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2816%20DU%27RE%20THA%27KILEO%20TUMI%20JE%20A%27MA%27R.mp3 canción] Dúre thákileo tumi je ámár cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2816%20DURE%20THAKILEO.mp3 canción] Dúre thákileo tumi je ámár cantada por Tanushree Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2816 Dúre thákileo tumi je ámár]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah