Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2815
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 878 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure             </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Mánavatá áj dhuláy lut́áy
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tumi kena dúre rayecho
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Komalatá upale háráy
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tumi ki tákiye náhi dekhecho
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Today humanity rolls in the dust;
Remote why have You persevered?


Tenderness by stone is lost;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Have You not looked closely?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Hoy la humanidad rueda en el polvo;'''
'''Alejado ¿por qué has perseverado?'''


'''La ternura por la piedra se pierde;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''¿No has mirado de cerca?'''
|-
|-
|Puśpa parág hayeche stháńu
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Candan haye geche daetya tanu
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Marmer końe końe kusumer kánane


Garal bhásite kena diyecho
Prasanno bhava he citi anubhava


|The pollen of blossoms has become static;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Sandalwood has evolved into a substance devilish.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


In each nook of soul and in the floral garden,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Why have You let poison appear?
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''El polen de las flores se ha vuelto estático;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''El sándalo se ha convertido en una sustancia diabólica.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''En cada rincón del alma y en el jardín floral,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''¿Por qué has dejado que aparezca el veneno?'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Jug jugántarer jata sádhaná
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Jáhá kichu chilo bhálo shubha bhávaná
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sabáre guṋŕiye diye jyotsnáloke viśiye
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Dánave nácite kena ditecho
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Age after age, as much the [[:en:Sadhana|holy endeavor]],
|Established in the principle of social equality,
Whatever had been good, propitious thought,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


All having let be crushed, moonlight's glow polluted,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Demons to dance– why are You permitting?
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Era tras era, tanto como el santo empeño,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Todo lo que había sido bueno, propicio pensamiento,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Todo habiendo dejado ser aplastado, el brillo de la luna contaminado,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Que los demonios bailen, ¿Por qué lo permites?'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2815%20MA%27NAVATA%27%20A%27J%20DHU%27LA%27Y%20LUT%27A%27Y.mp3 canción] Mánavatá áj dhuláy lut́áy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2815 Mánavatá áj dhuláy lut́áy]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah