Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2780
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 880 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ná ná go ná caliyá jeo ná
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Je áse sare jáy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tumi lukio ná
Rajatádrinibhah candrashekharah
|No, no, oh no, going away be not.
The one who comes, retires;


Yourself, please hide not.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|'''No, no, oh no, el que se va no se va.'''
 
'''El que viene, se retira;'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Tú, por favor, no te escondas.'''
|-
|-
|Sádá megher pháṋke uṋki dey vidhu
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Maner májhe náce ucchalatá madhu
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Pulake shihariyá ot́he ámár hiyá


E pariveshe muche dio ná
Prasanno bhava he citi anubhava


|Through chinks of white clouds moon peeps out;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Amid the psyche dances a luscious zest devout.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


With a thrill rises up my flutt'ring heart;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


This atmosphere, please erase it not.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''A través de los resquicios de las nubes blancas la luna se asoma;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''En medio de la psique baila un delicioso entusiasmo devoto.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Con un estremecimiento se eleva mi agitado corazón;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Esta atmósfera, por favor no la borres.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tumi ámár priya ámi ki nai tava
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tabe kena d́hálo priiti nava nava
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Bhúloke dyuloke rayecho cidáloke
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Se áloke mlán karo ná
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|You are my Beloved; am I not also Yours?
|Established in the principle of social equality,
If so, why dispense affection ever new?
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


On Earth, in Heaven, You've been in mind's luster;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


That effulgence, please don't make it wan.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Tú eres mi Amado; ¿No soy yo también Tuyo?'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Si es así, ¿por qué dispensar afecto siempre nuevo?'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En la Tierra, en el Cielo, Tú has estado en el brillo de la mente;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Ese resplandor, por favor no lo hagas desaparecer.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2780%20NA%27%20NA%27%20GO%20NA%27%20CELYA%27%20JEO%20NA%27.mp3 canción] Ná ná go ná caliyá jeo ná cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2780 Ná ná go ná caliyá jeo ná]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah