Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2778
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 882 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi esecho bhálabesecho
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Khule hesecho
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Áshár váratá niye giiti geyecho
Rajatádrinibhah candrashekharah
|You've arrived and held dear;
You have smiled openly.


A song You've sung with hopeful tidings.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|'''Has llegado y te has abrazado;'''
 
'''Has sonreído abiertamente.'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Una canción has cantado con esperanzadas nuevas.'''
|-
|-
|Amarár sudhásár bhuvane diyecho d́hele
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Bhúdhare gahane priiti misháyecho nabhahniile
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Mandánile ár práńer pávake jale


Nece calecho
Prasanno bhava he citi anubhava


|On the earth heaven's quintessence You have poured;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
On hills aloof, in blue of sky You have mixed love.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


In a gentle breeze and life's cleansing aqua pura,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


You have gone on dancing.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Sobre la tierra has derramado la quintaesencia del cielo;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''En las colinas distantes, en el azul del cielo Has mezclado amor.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''En una suave brisa y el agua pura de la vida,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Has seguido bailando.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Núpur dhvanite tava mahákásh spandita
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Mohan báṋshite man-práń ándolita
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ańu paramáńu tava bháve vimohita
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Álo jvelecho
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|On ringing of Your ankle-bells the vast sky is vibrated;
|Established in the principle of social equality,
By Your magic flute, both heart and mind are stirred.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Atoms and molecules, in thought of Thee, are fascinated;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


You have kindled light-beams.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Al sonar de Tus campanillas el vasto cielo vibra;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Con Tu flauta mágica, se agitan el corazón y la mente.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Los átomos y las moléculas, pensando en Ti, se fascinan;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Tú has encendido rayos de luz.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2778%20TUMI%20ESECHO%20BHA%27LABESECHO.mp3 canción] Tumi esecho bhálabesecho, khule hesecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2778 Tumi esecho bhálabesecho, khule hesecho]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah