Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2777
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
(No se muestran 850 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Vishvadoláy dol diyecho
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Liiláy bhuvan náce
Liilá racanáy tumi advitiiya


Káche dúre nánán sure
Alakśyacári cittavihárii


Giitir dhárá májhe
Sarvaduhkhahári he param priya
|To the cosmic cradle a swaying You have given.
The world dances [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|playfully]],


From afar and near, in assorted melodies
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Amid a song-stream.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''A la cuna cósmica un vaivén Tú has dado.'''
'''El mundo danza juguetón,'''


'''De lejos y de cerca, en melodías variadas'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''En medio de una corriente de canciones.'''
|-
|-
|Ápan parer prabhed bholáy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Dvár vátáyan halo kholá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Ekhan shudhui egiye calá


Bhule bhiiti láje
Tomári spandane nandana candane


|Distinction twixt own and other it makes forget;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Both gate and window became opened.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


At the moment is only going ahead;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Having forgotten shame and fear.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''La distinción entre lo propio y lo ajeno hace olvidar;'''
|'''Son muchos los vínculos entre y yo, Señor,'''
'''Tanto la puerta como la ventana se abrieron.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''De momento sólo avanza;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Habiendo olvidado la vergüenza y el miedo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Vishva tomár liilábhinay
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Nay habe hay hay habe nay
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Vrthái káṋdá vrthá anunay
Tumi ná thákile ámio akúle


Rasábháser sáje
Bhese jetum kona shúnye ameya
|The world is Your dramatic performance;
|With You I don't have a difference;
What won't occur exists, what is will not happen,
You exist, and I remain alive hence.


Crying is just futile, entreaty is useless,
If You were not staying, I too would be in peril;


In raiment of play-acting.
I was floating in some huge vacuity.
|'''El mundo es Tu actuación dramática;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Lo que no ocurrirá existe, lo que es no ocurrirá,'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Llorar es inútil, suplicar es inútil,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En vestiduras de actuación teatral.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2777%20VISHVA%20DOLA%27Y%20DOL%20DIYECHO.mp3 canción] Vishvadoláy dol diyecho cantada por [[wikipedia:Nirmala_Mishra|Nirmala Mishra]] en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2777 Vishvadoláy dol diyecho]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy