Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2776
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 884 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Jhaiṋjhá jadi áse
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Álo jena ná neve
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomár pathe prabhu calite giye kabhu
Rajatádrinibhah candrashekharah


Klánti jena ná náve
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|If a rainstorm should happen,
So that light might not be quenched,


To ever go singing on Your path, Lord,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


May weariness not descend.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Si ocurriera una tormenta,'''
'''Para que la luz no se apague,'''


'''Para ir siempre cantando en Tu camino, Señor,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Que el cansancio no descienda.'''
|-
|-
|Sájite bhariyá rekhechi je phul
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Surabhite sabáre kare ákúl
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Átapa dagdha haye giye se kii
Prasanno bhava he citi anubhava


Shukáye jhariyá jábe
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|A tray I've kept filling with such blossoms–
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
By their sweet scent, ardent they make everyone.


What if they, having gotten parched by sunshine,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Will they start falling, dessicated?
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Una bandeja he llenado con tales flores-'''
'''Por su dulce aroma, hacen arder a todos.'''


'''Qué pasa si ellas, habiéndose resecado por el sol,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''¿Empezarán a caer, resecas?'''
|-
|-
|Je viińár táre man-práń bhare
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Sur sádhiyáchi juga juga dhare
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Kat́hor karer nit́hur sparshe
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Se ki vyatháte chiṋŕibe
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|With all sincerity, on strings of the [[wikipedia:Veena|veena]],
|Established in the principle of social equality,
Melodies am I rehearsing for ages and ages.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


By the touch of a hand rough and heartless,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


In distress will they be rent?
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Con toda sinceridad, en las cuerdas de la veena,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Melodías estoy ensayando por siglos y siglos.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Por el toque de una mano áspera y sin corazón,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''¿En la angustia se desgarrarán?'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2776%20JHAINJA%27%20JADI%20A%27SE%20A%27LO%20JENA.mp3 canción] Jhaiṋjhá jadi áse, álo jena ná neve cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


[[Canción 2776 Jhaiṋjhá jadi áse, álo jena ná neve]]




#
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah