Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2775
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 885 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Úrmimáláy ságara beláy
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Dharáte sparsha karechile (tumi)
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Rajata rekháy mana málikáy
Rajatádrinibhah candrashekharah


Kusuma bhúśańe sejechile
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|With rows of waves on ocean's beach,
The earth You had touched.


With silver stripes on wreath of psyches,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Floral decoration You'd worn.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Con hileras de olas en la playa del océano,'''
'''La tierra que habías tocado.'''


'''Con rayas de plata en corona de psiquis,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Decoración floral Tú habías llevado.'''
|-
|-
|Triloker áshá púrńa karile
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Priiti sindhute madhu d́hele dile
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Bháver gabhiire cetanár niiŕe


He mohan dhará diyechile
Prasanno bhava he citi anubhava


|You fulfilled the hope of three regions;[<nowiki/>[[:en:Urmimalay_sagara_belay#cite_note-4|nb2]]]
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Honey did You let be poured on the sea of love.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


In a nest of consciousness, at depths of ideation,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


You had come into fold, hey the Charming One.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Cumpliste la esperanza de tres regiones;'''<ref group="nb">El universo entero, descrito metafóricamente como cielo, tierra e infierno.</ref>
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Miel dejaste derramar en el mar del amor.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''En un nido de conciencia, en las profundidades de la ideación,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Habías llegado al redil, hey el Encantador.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Árti sarále karuńá dháráy
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Mukti dánile carańa dhúláy
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Álok dyutite asheś gatite
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Chanda mádhurii enechile
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|With a flow of compassion You removed grief;
|Established in the principle of social equality,
You bestowed liberation through dust of feet.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


By splendor of light-beams with unending speed,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Both cadence and sweetness You had brought.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Con un flujo de compasión Tú removiste la pena;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tú otorgaste la liberación a través del polvo de los pies.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Con esplendor de rayos de luz con velocidad interminable,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''trajiste cadencia y dulzura.'''  
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2775%20U%27RMI%20MA%27LA%27Y%20SA%27GAR%20BELA%27Y.mp3 canción] Úrmimáláy ságara beláy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse
 
[[Canción 2775 Úrmimáláy ságara beláy]]






#
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah