Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2774
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 886 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Dúre jeo ná árále saro ná
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Maner mádhavii kuiṋje hásio
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Vimukh hayo ná virúp theko ná
Rajatádrinibhah candrashekharah


Nandana madhu práńe mákhiye dio
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Don't go far, don't withdraw behind a curtain;
Kindly smile in mind's grove of [[wikipedia:Hiptage_benghalensis|madhavi]].


Don't turn Your face away, don't stay upset;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


On life please coat a gladdening honey.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''No vayas lejos, no te retires detrás de una cortina;'''
'''Sonríe amablemente en la arboleda de madhavi de la mente.'''


'''No desvíes Tu rostro, no permanezcas molesto;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Por favor, cubre la vida con una alegre miel.'''
|-
|-
|Amarár sudhá maraloke enecho
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Mor manomaiṋjuśá bháve bhare diyecho
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Bhálabesecho ár káche t́enecho


Tithi atithi bhule sáthe thákio
Prasanno bhava he citi anubhava


|To the mortal realm You have brought heaven's nectar;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
My mental casket You have filled with ideation.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


You have loved, and nearby You have drawn;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Auspicious day or not, remain with me.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Al reino de los mortales Tú has traído el néctar del cielo;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Mi ataúd mental Tú has llenado con ideación.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Has amado, y cerca has atraído;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Día propicio o no, quédate conmigo.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Jyotsnáloke ár ghor áṋdháre
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Sáthe sáthe rekho priya satata more
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ei anurodh kari kari e vinay
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tuccha ámi tomári ná bhulio
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Under the moonlight and inside darkness dense,
|Established in the principle of social equality,
Always keep me with You ever, oh my Beloved.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Humbly this I make, I make this request:
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Don't forget, though frail I be, I am Yours only.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Bajo la luz de la luna y dentro de la densa oscuridad,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Mantenme siempre contigo, oh mi Amado.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Humildemente hago esta petición:'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''No olvides, aunque frágil sea, que soy sólo Tuyo.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2774%20DU%27RE%20JEO%20NA%27%20A%27R%27A%27LE%20SARO%20NA%27.mp3 canción] Dúre jeo ná árále saro ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2774 Dúre jeo ná árále saro ná]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah