Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2773
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 887 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|D́ák diye diye balechile
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Jege ot́ho je ácho ghumiye
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ákáshe vátáse mishe gelo
Rajatádrinibhah candrashekharah


Sei d́ak maru taru cháye
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You had told, ever calling:
"Wakened, rise all you asleep."


Mixed inside both sky and air went
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


This same call, like shade of wasteland-tree.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Habías dicho, siempre llamando:'''
'''«Despertad, levantaos todos los dormidos».'''


'''Mezclado dentro del cielo y el aire fue'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''esta misma llamada, como la sombra de un árbol baldío.'''
|-
|-
|Tapta marur úśar bálite
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Shyámala shaśpe vanasthaliite
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Marmer májhe kusumer sáje


Kabarii bande dolá diye
Prasanno bhava he citi anubhava


|A desert's heat on sands of early morning
Vyághra ambare vajrapinákakarah
And in woods with grass, fresh and green...
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


But in a floral garb at core of psyche,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Hair-braids tied and made to swing.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''El calor del desierto en las arenas de la madrugada'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Y en bosques con hierba, fresca y verde...'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Pero con un atuendo floral en el centro de la psique,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''trenzas atadas y hechas para balancearse.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|D́ák bhese gelo digvalaye
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Púrvácale aruńa udaye
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sandhyá ravir raktimábháy
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Priiti saritár sudhá niye
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Upon horizon the call went a-gliding
|Established in the principle of social equality,
Behind Eastern Mountain[<nowiki/>[[:en:Dak_diye_diye_balechile#cite_note-4|nb2]]], a crimson dawn rising...
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


To the evening sun's glow ruddy
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With ambrosia of love's stream.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Sobre el horizonte la llamada voló'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Detrás de la Montaña del Este'''<ref group="nb">La Montaña del Este es una montaña imaginaria detrás de la cual se cree que sale el sol al amanecer.</ref>''', un amanecer carmesí...'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Al sol de la tarde rubicundo resplandor'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Con la ambrosía de la corriente del amor.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2773%20D%27A%27K%20KIYE%20DIYE%20BALECHILE.mp3 canción] D́ák diye diye balechile cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2773 D́ák diye diye balechile]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah