Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2772
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 888 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Je chande mete ut́hecho tumi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Vishva táháte nece jáy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Nandita karecho saptabhúmi
Rajatádrinibhah candrashekharah


Udvelita tanimáy
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|To the rhythm by which You have risen frenzied,
The world goes on dancing to it.


[[:en:Ananda_Sutram#Chapter_3:_Mind_and_Sadhana|Seven regions]] You have pleased
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Through subtlety effusive.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Al ritmo por el que Te has levantado frenético,'''
'''El mundo sigue danzando a su compás.'''


'''Siete regiones has complacido'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''A través de la sutileza efusiva.'''
|-
|-
|Tomár ráge dhará raiṋjita
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tava dyotanáy sabe spandita
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Tomári dhvanite anurańita


Tava bháve sabe múracháy
Prasanno bhava he citi anubhava


|The earth is painted in Your colors;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Everyone is throbbing with Your implication.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Resonant with just Your reverberation,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


In that ideation all become senseless.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''La tierra está pintada con Tus colores;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Todo el mundo palpita con Tu implicación.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Resonando sólo con Tu reverberación,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''En esa ideación todos se vuelven insensatos.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Vák pathátiita tumi mánasátiita
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Rúpe rúpátiite anuvartita
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Priitir giitite satata mukharita
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tomáre ciniyá ot́há halo dáy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Beyond speech and path, mind You transcend,
|Established in the principle of social equality,
Compliant with both form and formless.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Through Your song of love, always eloquent,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Identifying You became imperative.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Más allá del habla y el camino, la mente Tú trasciendes,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Complaciente tanto con la forma como con lo informe.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''A través de Tu canto de amor, siempre elocuente,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Identificarte se hizo imperativo.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2772%20JE%20CHANDE%20METE%20UT%27HECHO.mp3 canción] Je chande mete ut́hecho tumi cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2772 Je chande mete ut́hecho tumi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah