Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2771
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 889 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomár pathe prabhu
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Álor abhiján
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Sakal trśár ámár
Rajatádrinibhah candrashekharah


Karáy avasán
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Master, on Your path,
An exploration of effulgence,


For my entire thirst,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


It manages a finish.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Maestro, en Tu camino,'''
'''Una exploración de refulgencia,'''


'''Para toda mi sed,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Logra un final.'''
|-
|-
|Ghor támasii ráte dey se nisháná
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Úśár aruń rathe kay se kathá náná
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Bale shudhui calo nei bádhá nei máná


Geye calo keval path calári gán
Prasanno bhava he citi anubhava


|Upon nights extremely gloomy, it supplies the target;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
On wagon of a sunny dawn, it recites tales various.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


It tells "Simply go on– there's no block, no prohibition;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Only move along, having sung the path of movement's song.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Sobre noches extremadamente sombrías, suministra el blanco;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Sobre vagón de un amanecer soleado, recita cuentos varios.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Dice «Simplemente sigue- no hay bloqueo, ni prohibición;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Sólo avanza, habiendo cantado la canción del camino del movimiento.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Pather náhi ádi náiko táhár sheś
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Pathei tomár básá pathi tomár desh
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Calár chande dekho nái vyathá nái klesh
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Já peyecho sabi pather avadán
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|"Of path there is no starting place, it also has no ending;
|Established in the principle of social equality,
On path alone, your residence– the path is your country.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Behold, in movement's rhythm neither pain nor misery;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Everything that you've attained is the path's achievement."
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''«Del camino no hay punto de partida, tampoco tiene final;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Sólo en el camino, tu residencia- el camino es tu país.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Contempla, en el ritmo del movimiento ni dolor ni miseria;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Todo lo que has alcanzado es el logro del camino».'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2771%20TOMA%27R%20PATHE%20PRABHU%20A%27LOR%20ABHIYA%27N.mp3 canción] Tomár pathe prabhu cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2771 Tomár pathe prabhu]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah