Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2812
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 891 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure             </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Betasa kuiṋje esechilo se je
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Káhára lágiyá kichu bujhini
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Cinite deyni jánite deyni
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ápanár kona kathá baleni
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|In a grove of bamboo, oh He had appeared;
Due to whom, not a bit I caught on?


Identify, He let not; realize, He let not–
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Any words of His own He spoke not.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''En una arboleda de bambú, oh Él había aparecido;'''
'''¿Debido a quién, ni un poco me di cuenta?'''


'''Identifique, Él no dejó; Realice, Él no dejó-'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Ninguna palabra suya Él no habló.'''
|-
|-
|Shudhu hesechilo mukhapáne ceye
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Amará mádhurii adharete niye
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Ákásh vátás phelechilo cheye


Tabuo táke cinite párini
Prasanno bhava he citi anubhava


|Gazing at my face, He had only beamed,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Taking from the lower lip a sweetness heavenly.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Sky and wind had overwhelmed me;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


And yet to recognize Him I could not.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Contemplando mi cara, Él sólo había sonreído,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Tomando del labio inferior una dulzura celestial.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''El cielo y el viento me habían abrumado;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Y aún así no pude reconocerle.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Cale gelo jabe ápanár káje
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Smitálok májhe kusumer sáje
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Nandita gáne spandita náce
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Sediner kathá ájo bhulini
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|When He did go away, by His own activity,
|Established in the principle of social equality,
It was in floral dress amid a light shining.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Pleased by song, with dance throbbing,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


That day's tale, still I forgot it not.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Cuando se fue, por su propia actividad,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Estaba vestido de flores en medio de una luz brillante.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Complacido por la canción, con la danza palpitante,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''La historia de ese día, aún no la olvidé.'''  
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2812%20BETASA%20KUINJE%20ESECHILO.mp3 canción] Betasa kuiṋje esechilo se je cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2812 Betasa kuiṋje esechilo se je]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah