Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2720
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 893 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ámi tomáy ceyechilum priya
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Duhkhe sukhe maner májhe
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Bháv bhávanár vyaiṋjanáte
Rajatádrinibhah candrashekharah


Alakh dyutir mohana sáje
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Darling, I had looked at You
In the joy and sorrow amid psyche–


Origin of thought, with implicit meaning,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


In garb bewitching of splendor unseen.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Querido, te había mirado'''
'''En la alegría y el dolor en medio de la psique-'''


'''Origen del pensamiento, con significado implícito,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''En el atuendo hechizante del esplendor invisible.'''
|-
|-
|Timir gherá duhkher ráte
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Upce paŕá ashrupáte
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Hási khushiir múrchanáte


Ásháy bhará bháśáy khuṋje
Prasanno bhava he citi anubhava


|Gloom-surrounded upon nights of grief,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Overflowing with shedding of tears,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Through modulation smiles of glee,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


They are found in hope-filled speech.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Rodeado de tristeza en noches de dolor,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Desbordante derramamiento de lágrimas,'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''A través de la modulación sonrisas de júbilo,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Se encuentran en el discurso lleno de esperanza.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Khuṋjechilum phuler vane
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Jyotsná jhará candránane
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tomár mádhuriir rańane
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Madiratáy madhur láje
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In a flower garden I'd been searching
|Established in the principle of social equality,
On moon's face for exuded moonbeams–
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


By resounding of Your pleasantry,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Intoxicated and in sweet modesty.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En un jardín de flores buscaba'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En la faz de la luna rayos de luna exudados-'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Por el resonar de Tu complacencia,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Intoxicado y en dulce modestia.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2720%20A%27MI%20TOMA%27Y%20CEYECHILUM.mp3 canción] Ámi tomáy ceyechilum priya cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2720 Ámi tomáy ceyechilum priya]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah