Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2719
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 894 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|(Ei) Nútan prabháte chande o giite
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Se mánasajite bariyá náo
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Táhári ádeshe náciche haraśe
Rajatádrinibhah candrashekharah


Bukbhará áshe práńadháráo
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|With rhythm and song on this new morning,
Welcome please the One with invincible mind.


By only His decree, in ecstasy is dancing
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Bosom replete with hope and life.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Con ritmo y canto en esta nueva mañana,'''
'''Bienvenido por favor el Único con mente invencible.'''


'''Sólo por Su decreto, en éxtasis está danzando'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Seno repleto de esperanza y vida.'''
|-
|-
|Phul phut́e jáy táhári cáoyáte
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Madhu bhare jáy tári cáhanite
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Tanmay haye táhári bhávete


Sakal vedaná bhuliyá jáo
Prasanno bhava he citi anubhava


|By just His wish, the flowers keep on blossoming;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Full of nectar, they go on with only His sighting.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Becoming absorbed in thoughts about Him only,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Continue to ignore feeling of grief entire.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Sólo por Su deseo, las flores siguen floreciendo;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Llenas de néctar, siguen con sólo Su vista.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Absorbiéndose sólo en pensamientos sobre Él,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Continúa ignorando el sentimiento de pena por completo.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Bhulivár nay tár priiti kathá
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Balivár shudhu tári itikathá
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Táháte nihita sab madhuratá
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Mane práńe dhyáne táháre cáo
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|His words of love cannot be forgotten;
|Established in the principle of social equality,
Worth mentioning is only His chronicle.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Intrinsic to Him is all sweetness;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With whole heart in meditation, Him you desire.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Sus palabras de amor no pueden ser olvidadas;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Digno de mención es sólo Su crónica.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Intrínseca a Él es toda la dulzura;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Con todo el corazón en meditación, A Él deseas.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2719%20EI%20NU%27TAN%20PRABHA%27TE%20CHANDE%20O%20GIITE.mp3 canción] Ei nútan prabháte chande o giite cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2719 Ei nútan prabháte chande o giite]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah