Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0476
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Vihán kále tále tále
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Vanke jábár kále eli go
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tui eli ámár calár pathe
Rajatádrinibhah candrashekharah


Shauṋkhaciler mata humŕe paŕe go
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Dhare nili ámár háte
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|In harmony with a morning melody,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
On my way to the forest, You came.


You came to me along the footpath;
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


Swooping down like a kite,
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


You caught hold of my hand.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|'''En armonía con una melodía matutina,'''
'''En mi camino al bosque, Tú viniste.'''


'''Viniste a mí por el sendero;'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Cayendo en picado como una cometa,'''
'''Me cogiste de la mano.'''
|-
|-
|Ámár khoṋpár málá takhan gela khúle
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Kadam phuler d́álá chit́ke dile
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tui balá nái kaoyá nái kena eli
Prasanno bhava he citi anubhava


Ámár jáná cená kulite path dekháte
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|At that time, my bun ring came undone,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Making my crown of kadam [<nowiki/>[[:en:Vihan_kale_tale_tale#cite_note-4|nb2]]] fly off.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Unbidden, why did You come
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


To show me a familiar path?
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En ese momento, mi anillo de moño se deshizo,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Haciendo volar mi corona de kadam.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Sin querer, ¿por qué viniste'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''A mostrarme un camino conocido?'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tor surer máyájále man majeche
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tor nácer chande tále man meteche
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tui eman bháve bháv karis kena
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Ámi cái nái toke tabu eli bhuláte
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|With the magic of Your melodies, my heart was won;
|Established in the principle of social equality,
With the rhythms of Your dance, my mind got lost.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


For what purpose do You cultivate such friendship?
Particles of dust from Your feet, please give to me;


I don't ask for You; but, ignoring that, You come.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Con la magia de Tus melodías, mi corazón fue ganado;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Con los ritmos de Tu danza, mi mente se perdió.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''¿Con qué propósito cultivas Tú tal amistad?'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Yo no pregunto por Ti; pero, ignorándolo, Tú vienes..'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___476%20VIHA%27N%20KA%27LE%20TA%27LE%20TA%27LE.mp3 canción] Vihán kále tále tále cantada por el coro en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___476%20VIHA%27N%20KA%27LE%20TA%27LE%20TA%27LE%20VAN%20KE.mp3 canción] Vihán kále tále tále cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse
 






[[Canción 0476 Vihán kále tále tále]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah