Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2850
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 904 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Álor pare álo táro pare álo
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Se álote d́hálo tomár jata priiti
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Bhálor ceye bhálo tomáke bási bhálo
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ámár jata bhálo tomáte d́háli niti
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Beam after beam, and afterward beams;
By that light You confer all Your love.


Surpassing weal, Yourself I revere;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


All that's good of mine, into You I pour.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Haz tras haz, y más haces;'''
'''Por esa luz Tú confieres todo Tu amor.'''


'''Por encima del bien, Te venero;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Todo lo que es bueno para mí, lo vierto en Ti.'''
|-
|-
|Jeman káche ácho temni theke jeo
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Madhuránane mukutá jhariye dio
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Práńer ceye priya tumi je varańiiya


Bháve bhávátiite bháse tomár dyuti
Prasanno bhava he citi anubhava


|As much as You are near, just so keep abiding;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
From sweet mouth please allow pearls dropping.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


More than life adored, You are fit to receive;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


On existence and beyond it floats Your splendor.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Cuanto Tú estás cerca, así permanezco;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''De la dulce boca deja caer perlas.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Más que la vida adorada, Tú eres apto para recibir;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Sobre la existencia y más allá flota Tu esplendor.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Sure tále laye mádhurii jhario
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Nirásh hiyá májhe áshá bhario
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ámi bhulileo tumi ná bhule jeo
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Siimá asiime geo tava amar giiti
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Please exude sweetness in tempo, tune, and beat;
|Established in the principle of social equality,
Amid heart dejected, please infuse hope's belief.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Even when I'm forgetting, please don't forget me;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Endlessly, kindly sing Thine undying song.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Por favor exuda dulzura en tempo, melodía y compás;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En medio del corazón abatido, por favor infunde la creencia de la esperanza.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Incluso cuando me olvido, por favor no me olvides;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Sin fin, canta amablemente Tu canción imperecedera.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2850%20A%27LOR%20PARE%20A%27LO.mp3 canción] Álor pare álo táro pare álo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2850 Álor pare álo táro pare álo]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah