Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2846
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 908 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Mane esechile cupisáre
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Nirajan ei kusuma viithite
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


More bhare dile priiti bháre
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ájikár ei niirava tithite
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Stealthily into mind You had come,
Along this floral avenue, lonesome.


You'd filled me with the weight of love
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


On just this very present day, hushed.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Sigilosamente en la mente Habías venido,'''
'''Por esta avenida floral, solitaria.'''


'''Me habías llenado con el peso del amor'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''En este mismo día presente, callado.'''
|-
|-
|Áṋdháre áloke liilá cale tava
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Anubhúti áne niti nava nava
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
D́álá ujáŕ kare d́hálo d́hálo


Jata áche phul mákhá mádhuriite
Prasanno bhava he citi anubhava


|In both light and darkness, Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]] proceeds;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Ever new and fresh sensations it does bring.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


You pour and pour, a wicker tray made empty;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Coated with sweetness are all blossoms.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tanto en la luz como en la oscuridad, Tu liila procede;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre nuevas y frescas sensaciones trae.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Viertes y viertes, una bandeja de mimbre vacía;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Cubiertas de dulzura están todas las flores.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Ákáshe vátáse spandan tava
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Báhire gabhiire tava vaebhava
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Málá bhálabese paro paro
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Gáṋthiyáchi jáhá sárá jiivanete
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|On the sky and in the air is Your throbbing;
|Established in the principle of social equality,
Both outside and in deeps, Your lavish divinity.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Having cherished, kindly don, oh wear a wreath,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


What I've been threading, whole life's duration.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En el cielo y en el aire está Tu palpitar;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En el exterior y en las profundidades, Tu espléndida divinidad.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Habiendo acariciado, amablemente don, oh lleva una corona,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Lo que he estado enhebrando, toda la duración de la vida.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2846%20MANE%20ESECHILE%20CUPISA%27RE.mp3 canción] Mane esechile cupisáre cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2846 Mane esechile cupisáre]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah