Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2845
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 909 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Maner gabhiire cupisáre
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tumi esechile tumi esechile
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Khuṋjechi tomáre báhire báhire
Rajatádrinibhah candrashekharah


Lukiye theke dekhe hesechile
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Imperceptibly in depths of mind,
You had arrived, You had arrived.


I had searched always outside;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Lurking, watching, You had smiled.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Imperceptiblemente en las profundidades de la mente,'''
'''Tú habías llegado, Tú habías llegado.'''


'''Yo había buscado siempre fuera;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Acechando, observando, Tú habías sonreído.'''
|-
|-
|Je tárá ákáshe chilo svátira kakśe
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Jhariyá paŕilo táhá suptira vakśe
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Pulake uchali dhará halo je átmahárá


Táháre tomár tále náciye dile
Prasanno bhava he citi anubhava


|In [[wikipedia:Svati|Svati's]] room had been the star on sky;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Into slumber's bosom that did dive.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Effusive earth, thrilled, became rapt;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


You made it dance to Your music's time.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En la habitación de Svati había sido la estrella en el cielo;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''En el seno del sueño que si se sumergió.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''La tierra efusiva, emocionada, se extasió;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''La hiciste bailar al compás de Tú música.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Niiras shákhá shákhii bharilo kishalaye
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Vrńtágre kali jágilo madhu laye
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Púrva aruńácale sát rauṋá diip jvele
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tava ágaman váratá jánále
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Full of green leaf a tree was made by branches dry;
|Established in the principle of social equality,
The buds at tip of stalk, devoid of nectar, did arise.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


On eastern purple mountain, a seven-hued lamp set alight,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


The news of Your advent was publicized.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Lleno de hojas verdes se hizo un árbol de ramas secas;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Los brotes en la punta del tallo, desprovistos de néctar, surgieron.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En la montaña púrpura del este, se encendió una lámpara de siete colores,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''La noticia de Tu advenimiento fue publicada.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2845%20MANER%20GABHIIRE%20CUPI%20SA%27RE.mp3 canción] Maner gabhiire cupisáre cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2845 Maner gabhiire cupisáre]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah