Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2768
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 917 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Jeneshunei bhul karecho
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ámár ghare cale esecho
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Andhakáre e kandare
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ámár pradiip jvelecho
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Purposely You have blundered;
My home You've departed.


In this cavern, become dark,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


My lamp You've ignited.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''A propósito, Te has equivocado;'''
'''Mi hogar Has abandonado.'''


'''En esta caverna, vuélvete oscuro,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''Mi lámpara has encendido.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|D́ekechilum dine ráte
Shiuli jhará kata práte


Práń káṋpáno jhaiṋjhá váte
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Bhule ki gecho
|-
 
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Áj atandra sajal áṋkhipáte
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Áloy hesecho
Prasanno bhava he citi anubhava


|Day and night I had called–
Vyághra ambare vajrapinákakarah
So much [[wikipedia:Nyctanthes_arbor-tristis|jasmine]], dropped at dawn.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


A heart set aflutter by windstorm,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Oh have You forgotten?
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


On eyelids damp today is alertness;
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


You have smiled with effulgence.
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|'''Día y noche había llamado-'''
'''Tanto jazmín, dejado caer al amanecer.'''
 
'''Un corazón agitado por la tormenta de viento,'''
 
'''Oh, ¿te has olvidado?'''
 
'''En los párpados húmedos hoy hay alerta;'''
 
'''Has sonreído con regocijo.'''
|-
|-
|Jene chilum dúre tháko
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Dúre thekei káche d́áko
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Priitir parág dúrei mákho
 
Alakśye náco
 
Áj bhránti ámár shánti ámár
 
Sariye diyecho
|I'd been knowing You remain distant;
Just staying afar, to proximity You summon.
 
Only from remote, You coat with love's pollen;
 
imperceptibly You gambol.


But today, my mistake and my serenity,
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Their removal You have granted.
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|'''He estado sabiendo que permaneces distante;'''
|Established in the principle of social equality,
'''Sólo de lejos, a la proximidad Tú convocas.'''
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


'''Sólo desde la lejanía, Te cubres con el polen del amor;'''
Particles of dust from Your feet, please give to me;


'''imperceptiblemente juegas.'''
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Pero hoy, mi error y mi serenidad,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Su remoción Tú has concedido.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 92: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2768%20JENE%20SHUN%27EI%20BHULA%20KARECHO.mp3 canción] Jeneshunei bhul karecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2768 Jeneshunei bhul karecho]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah