Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2767
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 918 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi jakhan ele
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ámár kut́ire
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Dhúpe diipe ámi
Rajatádrinibhah candrashekharah


Sájáini táre
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|When You arrived
At humble hut of mine,


Oh I, with lamps and incense,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


I decorated not thereby.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Cuando llegaste'''
'''A la humilde choza mía,'''


'''Oh yo, con lámparas e incienso,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''No decoré con ello.'''
|-
|-
|Astácale geche ravi
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Háriye geche rauṋin chavi
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Áṋdháre misheche sabi


Klánta prahare
Prasanno bhava he citi anubhava


|Sun, having set it has left;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Lost, a colored portrait has gotten.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


My all has mingled with the darkness,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


On a watch[<nowiki/>[[:en:Tumi_jakhan_ele,_amar_kutire#cite_note-5|nb3]]] extremely tired.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Sol, habiéndose puesto se ha ido;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Perdido, un retrato de color ha conseguido.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Mi todo se ha mezclado con la oscuridad,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''En una guardia'''<ref group="nb">Un periodo de tres horas.</ref> '''extremadamente cansada.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Niye ele alok<ref group="nb">La fuente bengalí está dividida con respecto a esta palabra. En la publicación más antigua aparece como álok; sin embargo, en la posterior, se convirtió en alok[1]. La versión posterior parece más rica, por lo que aquí se acepta el cambio.</ref> dyuti
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Man mátáno chanda giiti
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Jharále sonáli priiti
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Marme gabhiire
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|You came with a surreal effulgence;
|Established in the principle of social equality,
Whelming mind, both cadence and anthem.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


You emanated love golden
Particles of dust from Your feet, please give to me;


At heart-core, deep inside.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Llegaste con un brillo surrealista;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Mente abrumadora, tanto cadencia como himno.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Emanabas amor dorado'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''En el corazón, en lo profundo.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2767%20TUMI%20JAKHAN%20ELE%20A%27MA%27R%20KUT%27IRE.mp3 canción] Tumi jakhan ele, ámár kut́ire cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2767 Tumi jakhan ele, ámár kut́ire]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah