Diferencia entre revisiones de «Canción 2762 Tandrá jaŕáno chilo ánkhipáte»
song 2762 created |
song 2762 revised |
||
| Línea 18: | Línea 18: | ||
At the path of Your arrival I had been gazing. | At the path of Your arrival I had been gazing. | ||
|'''Enredada en los párpados una somnolencia | |'''Enredada en los párpados una somnolencia estaba ahí;''' | ||
'''En él rebosaban las gotas de lágrima.''' | '''En él rebosaban las gotas de lágrima.''' | ||
'''Había estado llorando, llamando todo el día;''' | '''Había estado llorando, llamando todo el día;''' | ||
'''En el camino de tu llegada había estado mirando.''' | '''En el camino de tu llegada había estado mirando.''' | ||
|- | |- | ||
|Din cale gelo elo sandhyátárá | |Din cale gelo elo sandhyátárá | ||
| Línea 37: | Línea 37: | ||
Upon which love's pollen had been smeared. | Upon which love's pollen had been smeared. | ||
|'''El día se retiró, llegó la estrella de la tarde;''' | |'''El día se retiró, llegó la estrella de la tarde;''' | ||
'''La tez rosada se perdió en la oscuridad.''' | '''La tez rosada se perdió en la oscuridad.''' | ||
'''Marchita se fue mi guirnalda floral''' | '''Marchita se fue mi guirnalda floral''' | ||
'''Sobre la que el polen del amor se había | '''Sobre la que el polen del amor se había impregnado.''' | ||
|- | |- | ||
|Áshár pare áshá jiivane áse | |Áshár pare áshá jiivane áse | ||
| Línea 56: | Línea 56: | ||
Attuned with thought, rhythm and song I'll keep. | Attuned with thought, rhythm and song I'll keep. | ||
|'''En una vida, esperanza tras esperanza aparece;''' | |'''En una vida, esperanza tras esperanza aparece;''' | ||
'''Sin embargo, siempre permanecen en silencio en el discurso.''' | '''Sin embargo, siempre permanecen en silencio en el discurso.''' | ||
'''Señor, no me abatiré, sin olvidarte nunca;''' | '''Señor, no me abatiré, sin olvidarte nunca;''' | ||
'''Me mantendré en sintonía con el pensamiento, el ritmo y la canción | '''Me mantendré en sintonía con el pensamiento, el ritmo y la canción''' | ||
|} | |} | ||
==Notas== | ==Notas== | ||
Revisión actual - 15:43 25 feb 2025
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tandrá jaŕáno chilo ánkhipáte
Ashru vindu bhará chilo táte Sárádin d́eke d́eke keṋdechilum Ceye chilum tava ásári pathe |
Tangled with eyelids a drowsiness had been there;
In it brimming were the drops of tear. I'd been crying, calling all the day through; At the path of Your arrival I had been gazing. |
Enredada en los párpados una somnolencia estaba ahí;
En él rebosaban las gotas de lágrima. Había estado llorando, llamando todo el día; En el camino de tu llegada había estado mirando. |
| Din cale gelo elo sandhyátárá
Raktimábhá halo áṋdháre hárá Shukáye gelo mor phulera málá Priitir parág mákhá chilo játe |
Day retired, came the evening star;
Rosy complexion got lost in the dark. Withered went my floral garland, Upon which love's pollen had been smeared. |
El día se retiró, llegó la estrella de la tarde;
La tez rosada se perdió en la oscuridad. Marchita se fue mi guirnalda floral Sobre la que el polen del amor se había impregnado. |
| Áshár pare áshá jiivane áse
Tabu se niirav ray kakhano bháśe Damibo ná ámi prabhu ná bhule tomáy kabhu Manane rákhibo beṋdhe chande giite |
In a lifetime, hope after hope appears;
Yet ever they remain hushed in speech. Lord, I won't get dejected, never forgetting You; Attuned with thought, rhythm and song I'll keep. |
En una vida, esperanza tras esperanza aparece;
Sin embargo, siempre permanecen en silencio en el discurso. Señor, no me abatiré, sin olvidarte nunca; Me mantendré en sintonía con el pensamiento, el ritmo y la canción |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Tandrá jaŕáno chilo ánkhipáte cantada por Soumen Das en Sarkarverse