Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2550
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 925 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi esecho bhálabesecho
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Rauṋe rauṋe dhará sájiyecho
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Kichu ná cáhile sab kichu dile
Rajatádrinibhah candrashekharah


Maner gahane bhariyá rayecho
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You have come, and You have loved;
With hues aplenty Earth You've adorned.


Having asked for nothing, everything You gave;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


You have remained filling mind's substratum.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Tú has venido y Tú has amado;'''
'''Con abundantes matices has adornado la Tierra.'''


'''Sin haber pedido nada, todo Tú has dado;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Has permanecido llenando el sustrato de la mente.'''
|-
|-
|Rúpe ananya guńe ameya
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Átmik sampade aparimeya
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Tava kathá bheve námete bhási jabe


Kole tule niye ashru muchiyecho
Prasanno bhava he citi anubhava


|With beauty unparalleled and virtue immense,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
With incalculable stock of spiritual wealth,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


When in thought of You I sail on Your name,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


To lap having lifted up, tears You've expunged.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Con belleza sin par y virtud inmensa,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Con incalculable reserva de riqueza espiritual,'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Cuando al pensar en Ti navego en Tu nombre,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Al regazo habiendo levantado, lágrimas Tú has expurgado.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tomáre bhulibo ná manane muchibo ná
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ámár cidákáshe duvidhu rákhibo ná
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tumi sárátsár ánanda apár
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Ek lahamáy man práń jine niyecho
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|I will not forget You, I won't wipe from thinking;
|Established in the principle of social equality,
On the sky of my psyche, two moons I won't keep.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


You are the quintessence, limitless happiness;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Mind and heart You've captured in a minute.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''No Te olvidaré, No borraré del pensamiento;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En el cielo de mi psique, dos lunas no guardaré.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Tú eres la quintaesencia, felicidad sin límites;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Mente y corazón Tú has capturado en un minuto.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2550%20TUMI%20ESECHO%20BHA%27LABESECHO.mp3 canción] Tumi esecho bhálabesecho, rauṋe rauṋe dhará sájiyecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2550 Tumi esecho bhálabesecho, rauṋe rauṋe dhará sájiyecho]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah